<br><div class="gmail_quote">2009/8/13 Karl Ove Hufthammer <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:karl@huftis.org">karl@huftis.org</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
&gt;Ingen vesentlige forskjeller:<br>
<br>
Tja, eg meiner nok alle forskjellar er vesentlige. Det bør vera utvetydige<br>
omsettingar til norsk.<br><div class="im"></div></blockquote><div><br>Jeg er tilbøyelig til å mene at Heard- og McDonaldøyene er ubetydelige :-)<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="im">
&gt;Skolelinux er ikke oppdatert med newsletter V-11, V-12 og VI-1. Det<br>
&gt;viktigste er at Serbia og Montenegro (CS) er erstattet av Serbia (RS) og<br>
&gt;Montenegro (ME).<br>
<br>
</div>Det er eg klar over. Eg har tenkt å oppdatera oversikta snart (til helga,<br>
forhåpentligvis).</blockquote><div><br>Skal vi ikke alle :-) Jeg oppdaterte min liste i dag, men har hatt den på todo-lista i et par måneder.<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
&gt;AQ<br>
&gt;Antarktis<br>
&gt;Antarktika<br>
<br>
Her meiner eg Antarktika er rett. Antarktika er sørpolkontinentet, og<br>
Antarktis er land- og havområda rundt Sørpolen. Forholdet mellom Antarktis og<br>
Antarktika er som forholdet mellom Oseania og Australia, om du vil.<br><div class="im"></div></blockquote><div><br>Jeg er faktisk litt usikker på hva ISO-standarden egentlig referer til. Mitt utgangspunkt var at Antarktis er betydelig mer brukt enn Antarktika, og at de fleste andre navnene angir politiske enheter. Da føltes det mest naturlig at de tillligende havområdene er med, på tilsvarende måte som territorialfarvannet til land.<br>
 </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><div class="im">
&gt;GS<br>
&gt;Sør-Georgia og de søre Sandwichøyene<br>
&gt;Sør-Georgia og de sørlige Sandwichøyene<br>
<br>
</div>Eg hugsar ikkje korfor eg valde «sørlige»/«sørlege». Oppføringa er merkt med<br>
ein asterisk, så det er ikkje frå Språkrådet eller andre «offisielle» kjelder.<br>
Eit Google-søk gjev 603 treff for «sørlige» mot 157 «søre», men det er ikkje<br>
verdt mykje. Dei norske wikipediane varierer.<br>
<br>
Men i Caplex finn eg «Sør-Sandwichøyene»:<br>
<a href="http://www.caplex.no/Web/ArticleView.aspx?id=9335080" target="_blank">http://www.caplex.no/Web/ArticleView.aspx?id=9335080</a><br>
<br>
Kanskje det er «rett»? Det gjev over åtte tusen treff på Google.</blockquote><div><br>Jeg er helt sikker på at jeg fikk denne fra Språkrådet, sannsynligvis Vigleik Leira. Mailarkivet mitt for 2001 er borte, men jeg synes formen er såpass rar at jeg bet meg merke i den.<br>
 </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">&gt;HM<br><div class="im">
&gt;Heard- og McDonald-øyene<br>
&gt;Heard- og McDonaldøyene<br>
<br>
</div>Her skal det vera utan bindestrek (sjølv om eg kan vera einig i at det er litt<br>
pussig).<br><div class="im"></div></blockquote><div><br>Enig. Bindestreken ser ut som en klar skrivefeil.<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="im">
&gt;IO<br>
&gt;Britisk territorium i Indiahavet<br>
&gt;Det britiske territorium i Indiahavet<br>
<br>
</div>Her «Det britiske territorium i Indiahavet» offisiell form ifølgje Språkrådet.<br><div class="im"></div></blockquote><div><br>Da går vi for den. Sjekket i 2001-versjonen av geografiske navn, og der var den ikke, så denne er antagelig min konstruksjon.<br>
 </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><div class="im">
&gt;PS<br>
&gt;De okkuperte palestinske områdene<br>
&gt;Palestinske territorier<br>
<br>
</div>Her skreiv Svein Nestor i Språkrådet til meg:<br>
<br>
  Me har ikkje noka beinveges omsetjing av &#39;Occupied Palestinian<br>
  Territories&#39;, men &#39;palestinske territorier/territorium&#39; finst.<br>
<br>
Eg er usikker på kva som er best. Men på bokmål burde din versjon iallfall<br>
vore «områder» i staden for «områdene». Tradisjonelt brukar bokmål enkelt<br>
bestemming mot dobbelt bestemming på nynorsk (jf. «De forente arabiske<br>
emirater» mot «Dei sameinte arabiske emirata» og «De franske sørterritorier»<br>
mot «Dei franske sørterritoria», «De nederlandske Antiller» mot «Dei<br>
nederlandske Antillane», og sjølvsagt «De forente stater»).</blockquote><div><br>Her er det vel flere mulige svar. ISO-standarden sier at engelsk kortnavn er &quot;PALESTINIAN TERRITORY, OCCUPIED&quot;, så dersom man skal oversette standarden bør nok okkupert med på en eller annen måte.<br>
<br>Samtidig er det et spørsmål om hva dette området vanligvis kalles på norsk, og da kan man antageligvis ende opp med &quot;Gaza og Vestbredden&quot;, like gjerne som noe annet.<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
&gt;TF<br><div class="im">
&gt;Søre franske territorier<br>
&gt;De franske sørterritorier<br>
<br>
</div>Her er sistnemnte rett ifølgje Språkrådet.<br><div class="im"></div></blockquote><div><br>Da tror jeg de har ombestemt seg, eller ikke er sikre. Greit nok å bruke den siste for min del.<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="im">
&gt;UM<br>
&gt;USA, mindre, utenforliggende øyer<br>
&gt;USAs ytre småøyer<br>
<br>
</div>Siste er rett ifølgje Språkrådet.<br><div class="im"></div></blockquote><div><br>Høres ut som en snodig konstruksjon, men på den annen side er vel et hvert geografisk navn med to komma også snodig.<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="im">
&gt;VG<br>
&gt;Jomfruøyene (Britisk)<br>
&gt;Jomfruøyene (Storbritannia)<br>
<br>
</div>Her har eg basert meg på «Namn på språk og land» i dei språklege<br>
retningslinjene me brukar til omsetting:<br>
<a href="http://i18n.skulelinux.no/retningslinjer.html" target="_blank">http://i18n.skulelinux.no/retningslinjer.html</a><br>
Viss me skulle brukt «britisk», burde det for øvrig vera liten «b».<br>
Men då går me glipp av formsamsvaret Storbritannia–USA.</blockquote><div><br>Enig i at Storbritannia gir bedre samsvar, men begge er antageligvis like riktige alene.<br><br>I en løpende tekst ville jeg kanskje foretrukket noe slikt som De britiske Jomfruøyene, men i et kart foretrekker jeg varianten med parentes.<br>
 </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">&gt;Ellers inneholder ikke lista mi mer enn en stavemåte der det finnes valgfrie<br><div class="im">

&gt;former. Der min stavemåte er en av de mulige i Skolelinux-lista, har jeg<br>
&gt;ikke tatt med over.<br>
<br>
</div>Der eg har med fleire former, er førsteforma den tilrådde forma frå Språkrådet.<br>
</blockquote></div><br>Det er ganske mange av disse landene som kan forkortes (St. Lucia/Saint Lucia). I OpenStreetMap tror jeg vi bør bruke formene som ikke er forkortet, på lik linje med at vi aldri forkorter vegnavn.<br>
<br>Andre av de valgfrie formene (Hviterussland/Kviterussland) henger jo nøye sammen med hvordan språkdrakta er ellers. Her foreslår jeg å gå for de som du har nummerert som 1.<br><br>Så er det noen valg som er politiske. Palestina med eller uten okkuopert er et eksempel, men den slipper vi lett unna i OpenStreetMap. Burma/Myanmar er jeg mer usikker på, men Burma er både mest brukt i Norge og foretrukket av den demokratiske opposisjonen.<br>
<br> - Gustav<br>