&gt;Proviantert/selvbetjent hytte[1]: tourism=cabin &amp; service=self<br>&gt;Ubetjent hytte[1]: tourism=cabin &amp; service=no<br><br>Dette er sikkert diskutert før, men jeg vil gjerne komme med en innvenning til bruken av service=no|self<br>
Det virker som om service=self er en dårlig direkte oversettelse av &#39;selvbetjening&#39;. Alene er den fullstending ubegripelig!<br>Jeg vil tro at &#39;provisions&#39; eller noe i den retningen kan være bedre. Kanskje shop=provisions, provisions=honesty_box og provisions=no for de respektive turistforeningshyttetyper?<br>
<a href="http://dictionary.reference.com/browse/provision">http://dictionary.reference.com/browse/provision</a><br><br>Desuten er ikke bruken av tourism=cabin definert i wikien. Man bør alltid beskrive bruken av en tag i wikien, uansett om det har vært igjennom proposals og slikt eller ikke. Any takers?<br>
Forøvrig synes jeg at alpine_hut er dekkende nok for turistforeningshyttene, så slipper man å lage sin egen.<br><br><br clear="all">Gorm E. Johnsen<br>