[NUUG kart] Oversettelse av navn på land
Gustav Foseid
gustavf at gmail.com
Thu Aug 13 21:19:46 CEST 2009
2009/8/13 Gustav Foseid <gustavf at gmail.com>
>
> Du kan gjerne samanlinka omsettingane, og meld frå om det er nokon
>> forskjellar, slik at me kan samkjøra dokumenta.
>
>
> Det bør vi gjøre, ja.
>
Ingen vesentlige forskjeller:
Skolelinux er ikke oppdatert med newsletter V-11, V-12 og VI-1. Det
viktigste er at Serbia og Montenegro (CS) er erstattet av Serbia (RS) og
Montenegro (ME). Dessuten har noen britiske og franske territorier fått egne
koder.
Jeg hadde en skrivefeil i lista mi (Kirgistan, i stedet for Kirgisistan) og
et par land som hadde fått bokmålsformen i nynorsklista.
Forskjellene forvørig er (bokmål):
AQ
Antarktis
Antarktika
GS
Sør-Georgia og de søre Sandwichøyene
Sør-Georgia og de sørlige Sandwichøyene
HM
Heard- og McDonald-øyene
Heard- og McDonaldøyene
IO
Britisk territorium i Indiahavet
Det britiske territorium i Indiahavet
PS
De okkuperte palestinske områdene
Palestinske territorier
TF
Søre franske territorier
De franske sørterritorier
UM
USA, mindre, utenforliggende øyer
USAs ytre småøyer
VG
Jomfruøyene (Britisk)
Jomfruøyene (Storbritannia)
Ellers inneholder ikke lista mi mer enn en stavemåte der det finnes valgfrie
former. Der min stavemåte er en av de mulige i Skolelinux-lista, har jeg
ikke tatt med over.
Formen "Sør-Georgia og de søre Sandwichøyene" mener jeg at jeg fikk fra
Språkrådet som foretrukket form på bokmål, men mailen min fra 2001 er så
godt gjemt at jeg ikke orker å sjekke.
- Gustav
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.nuug.no/pipermail/kart/attachments/20090813/8102f31e/attachment.htm
More information about the kart
mailing list