[NUUG kart] Oversettelse av navn på land

Petter Reinholdtsen pere at hungry.com
Thu Aug 13 22:53:04 CEST 2009


[Petter Reinholdtsen]
> Debian-pakken iso-codes inneholder oversettelser til en rekke språk,
> også bokmål og nynorsk.
> 
> Sjekk <URL: http://pkg-isocodes.alioth.debian.org/ > for .po-filer.

Tok en nærmere titt, og navnelisten fra ISO 3166 er oversatt til 98
språk i iso-codes:

af.po     byn.po  et.po   he.po  km.po  ms.po   pt.po     sw.po   ve.po
am.po     ca.po   eu.po   hi.po  kn.po  mt.po   pt_BR.po  ta.po   vi.po
ar.po     crh.po  fa.po   hr.po  ko.po  nb.po   ro.po     te.po   wa.po
ast.po    cs.po   fi.po   hu.po  ku.po  ne.po   ru.po     th.po   wal.po
az.po     cy.po   fo.po   hy.po  lt.po  nl.po   rw.po     ti.po   wo.po
be.po     da.po   fr.po   id.po  lv.po  nn.po   sk.po     tig.po  xh.po
bg.po     de.po   ga.po   is.po  mi.po  nso.po  sl.po     tk.po   zh_CN.po
bn.po     dz.po   gez.po  it.po  mk.po  oc.po   so.po     tl.po   zh_HK.po
bn_IN.po  el.po   gl.po   ja.po  ml.po  pa.po   sq.po     tr.po   zh_TW.po
br.po     eo.po   gu.po   ka.po  mn.po  pl.po   sr.po     tt.po   zu.po
bs.po     es.po   haw.po  kk.po  mr.po  ps.po   sv.po     uk.po

Det burde være en god start for OSM. :)

README har instrukser for bruk:

  With this package, we create a single "gettext domain" for every
  supported ISO standard which contains the translations of that
  domain. It is easy for a programmer to re-use those translations
  instead of maintaining their own translation
  infrastructure. Moreover, the programmer does not need to follow
  changes in the ISO standard and will not work with outdated
  information.

  To use this translation infrastructure, the programmer just needs to
  call dgettext() in their program.

  Example:
    dgettext("iso_639", "French")
  will return the translation for "French", depending on the
  current locale.

Happy hacking,
-- 
Petter Reinholdtsen


More information about the kart mailing list