[NUUG kart] Oversettelse av navn på land
Petter Reinholdtsen
pere at hungry.com
Thu Aug 13 22:53:04 CEST 2009
[Petter Reinholdtsen]
> Debian-pakken iso-codes inneholder oversettelser til en rekke språk,
> også bokmål og nynorsk.
>
> Sjekk <URL: http://pkg-isocodes.alioth.debian.org/ > for .po-filer.
Tok en nærmere titt, og navnelisten fra ISO 3166 er oversatt til 98
språk i iso-codes:
af.po byn.po et.po he.po km.po ms.po pt.po sw.po ve.po
am.po ca.po eu.po hi.po kn.po mt.po pt_BR.po ta.po vi.po
ar.po crh.po fa.po hr.po ko.po nb.po ro.po te.po wa.po
ast.po cs.po fi.po hu.po ku.po ne.po ru.po th.po wal.po
az.po cy.po fo.po hy.po lt.po nl.po rw.po ti.po wo.po
be.po da.po fr.po id.po lv.po nn.po sk.po tig.po xh.po
bg.po de.po ga.po is.po mi.po nso.po sl.po tk.po zh_CN.po
bn.po dz.po gez.po it.po mk.po oc.po so.po tl.po zh_HK.po
bn_IN.po el.po gl.po ja.po ml.po pa.po sq.po tr.po zh_TW.po
br.po eo.po gu.po ka.po mn.po pl.po sr.po tt.po zu.po
bs.po es.po haw.po kk.po mr.po ps.po sv.po uk.po
Det burde være en god start for OSM. :)
README har instrukser for bruk:
With this package, we create a single "gettext domain" for every
supported ISO standard which contains the translations of that
domain. It is easy for a programmer to re-use those translations
instead of maintaining their own translation
infrastructure. Moreover, the programmer does not need to follow
changes in the ISO standard and will not work with outdated
information.
To use this translation infrastructure, the programmer just needs to
call dgettext() in their program.
Example:
dgettext("iso_639", "French")
will return the translation for "French", depending on the
current locale.
Happy hacking,
--
Petter Reinholdtsen
More information about the kart
mailing list