[Robin Smidsrød]
Var ikke klar over denne listen, men hadde såvidt sett websiden tidligere, når jeg surfet litt rundt. Får allerede mer enn nok epost fra før av. Er denne listen høyvolum, eller er det mer en slags announce-liste?
Tja. Det er ikke veldig høyt volum, men det foregår endel diskusjon om valg av ord og oversettelser, samt annonseringer og slikt. Du kan jo vurdere selv ved å se på URL:https://lister.ping.uio.no/pipermail/lister.ping.uio.no/i18n-no/.
Så det som er hensikten er at selve katalogen skal hete nb, dvs. at po-filene blir liggende i locale/nb/LC_MESSAGES/squirrelmail.po etc.?
Ja, det er mitt forslag.
Men språkkoden i selve squirrelmail.po fremdeles skal være nb_NO, eller skal denne også endres til nb?
Hva mener du? Jeg kjenner ikke squirrelmail godt nok til å gi noe råd her.
Hva er anbefalingen ifm tegnsett. Norske oversettelser er primært ført i ISO-8859-1, ikke sant? Er jo uansett ikke noe problem å konvertere til UTF-8.
Bruk det som passer deg best. Tegnsettet blir uansett konvertert hvis det er nødvendig.
Kan jeg få lov til å spille litt dum nå og rett og slett si: Formuler en nøyaktig forespørsel på engelsk, så skal jeg videreformidle den til riktig person?
Tja. Nå har jeg fått tilbakemelding fra nynorsk-oversetterene av squirellmail om at de utviklerne av squirrelmail han hadde snakket med var uvillige til å bytte, så jeg vet ikke helt hvor stor sjansen er for at dette hjelper, men her har du litt tekst:
Please change the directory name of the directory used to store the Norwegian Bokmål translation from nb_NO to nb. This will make it consistent with the other packages translated to Norwegian Bokmål, and ease the work of the Norwegian translators.
Lykke til.
Da det er flere hundre pakker som må oppdateres til å bruke nb i stedet for no og no_NO, så kommer ikke jeg til å bruke mye tid på å forklare squirrelmail-utviklerne hvorfor dette er en lur ting å gjøre. Det utsettes til de fleste av de andre pakkene har byttet over. :)