Hello folks,
I'm currently working on the part of the Debian Installer code that
sets the LANGUAGE variable on the installed system.
Since ages, we have a quite special case for Norwegian (both Bokmal
and Nynorsk) and Sami.
Indeed, in the established final LANGUAGE variable on the installed
system, each Norwegian flavour is set as an alternative for the other
one, then Danish is the next alternative, then Swedish, then English.
For instance the LANGUAGE variable for Bokmal becomes:
nb_NO:nb:no_NO:no:nn_NO:nn:da:sv:en
Nynorsk has:
nn_NO:nn:nb_NO:nb:no_NO:no:da:sv:en
Sami has:
se_NO:se:nb_NO:nb:no_NO:no:nn_NO:nn:da:sv:en
("no" is kept for backwards compatibility)
As a consequence, if "something" is not translated in Bokmal but is in
Nynorsk, it will appear in Nynork to Bokmal users....if it isn't in
both, but is translated in Danish, it will appear in Danish....and if
neither of those exists, but Swedish exists, then the user will see
Swedish.
This is quite likely to lead to a nice mix of Scandinavian languages,
indeed......
I know that Danish and Norwegian Bokmal are probably close enough to
be understood by both speakers....but I wonder whether this is the
wanted behaviour....maybe, but it is actually just time to change it
if you don't wish it (I'm especially thinking about Swedish as
backup...:-))
So, just tell me whether this is really expected behaviour (given that
the original code was written by Petter, I may assume that it is the
expected behaviour, indeed).
PS: if you really wish, I also can add Icelandic to the mix..:-)