Ada og Zangemann - En fortelling om programvare, rullebrett og
bringebæris av Matthias Kirschner og Sandra Brandstätter er en tysk
barnebok som forteller hvordan det kan gå når teknologien kontrolleres
av en enkelt aktør, og hvordan bruken av fri programvare kan gi friheten
tilbake. Kildekoden til boken fås via
<URL: https://git.fsfe.org/FSFE/ada-zangemann >, og boken er
tilgjengelig på flere språk (som engelsk og fransk) allerede.
Jeg er i gang med å oversette og gi den ut på bokmål, har nettopp
fullført oversettelsen og er igang med korrekturlesing og oppdatering av
bildene. Mens jeg holder på, så tenkte jeg høre om det er noen her på
listen som er interessert i å bidra til en nynorsk utgave. Det er i
realiteten ingen penger å tjene på å gi ut slike bøker, og i
utgangspunktet planlegger jeg at alle slantene som kommer inn doneres
til enten FSFE eller Creative Commons-stiftelsen.
Hvis noen er interessert i å bidra til en nynorskutgave, ser jeg for meg
det kan være mest effektivt at bokmålstekstene konverteres til nynorsk
med Apertium før de korrigeres og korrekturleses av noen som har bedre
kontroll på nynorsk enn meg.
Jeg er også interessert i å gi ut på flere språk (som for eksempel
samisk eller svensk, dansk er allerede oversatt), men er altså der
avhengig av noen som kan språket og ser poenget i å gjøre denne boken
tilgjengelig der på dugnad.
Oversettelsene gjøres via Weblate på
<URL: https://hosted.weblate.org/projects/rms-personal-data-safe/ada-zangemann/nb… >
og kildekoden til den oversatte utgaven finnes på
<URL: https://codeberg.org/pere/text-ada-zangemann/src/branch/i10l-po/Book/nb/nb-… >.
Jeg håper at bokmålsutgaven blir klar i løpet av høsten.
--
Vennlig hilsen
Petter Reinholdtsen
Har eit forslag til ny oppføring i fellesordlista:
Fediverse (The) → Allheimen
Eg synest det er eit ganske stilig ord, der meininga kjem godt fram. Og
ordet er allereie mykje brukt. Her er ei forklaring på Wikipedia:
https://no.wikipedia.org/wiki/F%C3%B8diverset
To andre aktuelle artiklar:
https://www.forskerforum.no/har-vi-na-sjansen-til-a-fa-tilbake-kontrollen-o…https://tanketom.no/teknologi/mastodon-og-the-fediverse
Ei anna omsetjing, og som er oppslagsordet på Wikipedia, er Fødiverset.
Det slektar på ord som «føderasjon» og «føderativ», og det har den
fordelen at det liknar meir på det engelske originalordet. Men er mykje
mindre stemningsfullt. :) Me kan kanskje ha det med som alternativ
omsetjing, på plass to? Varianten Fediverset og skrivemåtar med liten f
har eg òg sett.
Både skrivemåten Allheimen og allheimen er mykje brukt. Eg tilrår
Allheimen, dvs. at me behandlar det som eit særnamn, akkurat som Internett.
Når det gjeld verbet «federate», adjektivet «federated» og
verbalsubstantivet «federation», kan me bruka «å føderera», «føderert»
og «føderering» på norsk. Men ein kan med fordel omskriva, med ord som
«binda saman»/«bunden saman», «kopla saman», «snakka saman» eller
«samarbeid(a)». Eksempelvis har eg omsett
Lemmy is federated, so you can interact with everything that you see
on lemmy.ml, even if you are registered on another instance.
til
Lemmy-instansane snakkar saman, så du kan fullverdig delta med alt
på lemmy.ml sjølv om du er registrert på ein annan instans.
(Er ikkje heilt fornøgd med formuleringa «delta med alt på», men det er
ei anna sak.)
Synspunkt på noko av dette?
--
Karl Ove Hufthammer
Greetings,
About a month ago I emailed the email address I had for Bjørn Steensrud,
the previous Norwegian Bokmål translator for the debconf strings in the
apt-listchanges Debian package, asking for help updating the translation.
I just received a bounce indicating that Bjørn's email address that I
have for him, bjornst(a)skogkatt.homelinux.org, is no longer valid. So I'm
looking for assistance either in the form of someone being able to tell
me how I can get in touch with him now (i.e., a working email address
;-)), or someone willing to take over this translation from him.
This particular translation doesn't require updates that often, but with
this new major release of the package it does require updates this time
around.
Please get in touch with me if you are able to help.
For reference, this is the file that needs updating:
https://salsa.debian.org/debian/apt-listchanges/-/blob/debian/unstable/debi…
Thanks,
Jonathan Kamens