-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512
Hei, jeg har hatt en MR liggende på Salsa med en oversettelse av APT til bokmål ganske lenge. Eksisterende oversettelse ble sist rørt av Petter Reinholtsen for 8 år siden. Petter har bekreftet at han ikke følte noe eierskap til denne oversettelsen. Min hovedmotivasjon for å fullføre oversettelsen har vært at Debian faller tilbake på svensk og dansk når oversettelser mangler, noe jeg finner langt mere irriterende enn å få det på engelsk.
Jeg antar at det er ønskelig fra apt-utviklerne sin side men en eller flere bekreftelser på at oversettelsen er ok før de aksepterer den. Er det noen som føler seg kallet til å se på den og legge igjen en kommentar på Salsa? Eventuelt komme med forslag til endringer om dere mener jeg har oversatt noe feil? Det største dilemmaet for oversettelsen var repo/repository. Har landet på depot, i linje med tidligere oversettelser, men jeg syns ærlig talt ikke at det er noen god løsning. Bibliotek, pakkebibliotek eller pakkelager ser jeg på som bedre løsninger, men jeg har prøvd å holde meg til det som har blitt brukt tidligere.
Dersom denne blir akseptert tenkte jeg å gå videre med manualsidene og etterpå kanskje se på git.
MR: https://salsa.debian.org/apt-team/apt/-/merge_requests/573
Ps: Jeg har hatt litt problemer med mottak av eposter fra denne listen, så sett meg gjerne i kopi om du svarer.
Vennlig hilsen
Andreas Noteng
Sent with Proton Mail secure email.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: ProtonMail
wrsEARYKAG0FgmoQUYsJEP/ii4f/hW+jRRQAAAAAABwAIHNhbHRAbm90YXRp
b25zLm9wZW5wZ3Bqcy5vcmeyK5rNWO6rgaSDcZ87epaCnGwsWE0p6PeTMJU/
kDHoihYhBOzCazQNVdWKAIvAKP/ii4f/hW+jAACMBgD/fDdshJzhi6p6jbv2
8quqdoMcIBSsY+Jsh5yE7mjViksA/in4orqzljCWFvIMkX38tP64R5WjrS8j
Pnw4oeSCr10D
=uETt
-----END PGP SIGNATURE-----
Jeg har laget en webside for å gjøre det superenkelt å finne 1. maiprogram
for der man bor. Og jeg ønsker å tilby oversettelse til samisk.
Mengden som skal oversettes er ganske liten, følgende er all tekst som
oversettes:
{
"about": {
"paragraph1": "Har du tenkt å kanskje bli med å gå i 1. maitog og så
lurer du på når det starter?",
"paragraph2": "Men når du søker på intenett så finner du enten ingen
referanser eller så er det bare gamle program for tidligere år?",
"paragraph3": "Med denne websiden trenger du aldri å være i tvil
lenger og kan alltid finne årets program direkte.",
"back_button": "Tilbake"
},
"footer": {
"about": "Om denne siden",
"contributing": "Bidra med oppdateringer?",
"source_code": "Kildekode"
},
"kommune": {
"contribute": "Kan du bidra?",
"missing": "Dessverre mangler informasjon for denne kommunen.",
"program": "Program"
},
"language_selector": {
"select_language": "Velg språk"
},
"main": {
"title": "Finn 1. mai program for der du bor"
},
"menu_service": {
"select_year": "Velg år",
"select_fylke": "Velg fylke",
"select_kommune": "Velg kommune"
},
"updates": {
"example": "Eksempel",
"email_line1": "Subject/emne: 1. mai link til Minby",
"email_line2": "Beskrivelse: Minby kommunes program",
"email_line3": "Hilsen",
"paragraph1a": "Du kan sende epost med oppdateringer til",
"paragraph1b": "som inneholder",
"paragraph1c": "samt en veldig kort beskrivelse/tekst til linken.",
"paragraph2": "For å filtere vekk spam, pass på å ha med ordet
\"skomakermelk\" en eller annen plass i teksten, alle eposter som ikke
gjør det blir automatisk slettet.",
"paragraph3": "NB, ikke send inn linker til noe på Facebook eller X
(tidligere Twitter). De vil under absolutt ingen omstendigheter bli
brukt!",
"paragraph4a": "Hvis du sender inn flere på en gang kan du helst bruke",
"paragraph4b": "enten som tekst i eposten eller som en vedlagt fil
(husk å fremdeles få med \"skomakermelk\" i epostteksten).",
"back_button": "Tilbake"
}
}
Og om noen av dere nynorskesperter kunne tatt en titt på
https://github.com/1maiprogram/website/blob/main/public/i18n/no_NN.json
og sjekket at jeg ikke har radbrukket oversettelsen fullstendig hadde
jeg vært takknemmelig, det begynner å bli en del år siden jeg hadde
nynorsk på skolen.
Mvh Håkon Løvdal