10. jun. 2015 23.01 skrev "Petter Reinholdtsen" <pere(a)hungry.com>:
>
> [Kjetil Kilhavn]
> > Uten at jeg kjenner detaljene bak - hva med «instans» som et
> > forholdsvis ullent begrep uten uønskede konnotasjoner?
>
> Takk for tipset. Vi har vurdert den også, og konkluderte med at den var
> for innholdsløs til å godt representere det engelske begrepet
> "authority" som er brukt i originalen.
Så vidt jeg kan se, er utvalget av «instanser» også forskjellig fra
originalen (med f.eks. NOAS, støyforeningen og anonyme alkoholikere).
Dermed fungerer kanskje ikke en direkte oversettelse.
-Thomas