Ada og Zangemann - En fortelling om programvare, rullebrett og
bringebæris av Matthias Kirschner og Sandra Brandstätter er en tysk
barnebok som forteller hvordan det kan gå når teknologien kontrolleres
av en enkelt aktør, og hvordan bruken av fri programvare kan gi friheten
tilbake. Kildekoden til boken fås via
<URL: https://git.fsfe.org/FSFE/ada-zangemann >, og boken er
tilgjengelig på flere språk (som engelsk og fransk) allerede.
Jeg er i gang med å oversette og gi den ut på bokmål, har nettopp
fullført oversettelsen og er igang med korrekturlesing og oppdatering av
bildene. Mens jeg holder på, så tenkte jeg høre om det er noen her på
listen som er interessert i å bidra til en nynorsk utgave. Det er i
realiteten ingen penger å tjene på å gi ut slike bøker, og i
utgangspunktet planlegger jeg at alle slantene som kommer inn doneres
til enten FSFE eller Creative Commons-stiftelsen.
Hvis noen er interessert i å bidra til en nynorskutgave, ser jeg for meg
det kan være mest effektivt at bokmålstekstene konverteres til nynorsk
med Apertium før de korrigeres og korrekturleses av noen som har bedre
kontroll på nynorsk enn meg.
Jeg er også interessert i å gi ut på flere språk (som for eksempel
samisk eller svensk, dansk er allerede oversatt), men er altså der
avhengig av noen som kan språket og ser poenget i å gjøre denne boken
tilgjengelig der på dugnad.
Oversettelsene gjøres via Weblate på
<URL: https://hosted.weblate.org/projects/rms-personal-data-safe/ada-zangemann/nb… >
og kildekoden til den oversatte utgaven finnes på
<URL: https://codeberg.org/pere/text-ada-zangemann/src/branch/i10l-po/Book/nb/nb-… >.
Jeg håper at bokmålsutgaven blir klar i løpet av høsten.
--
Vennlig hilsen
Petter Reinholdtsen
I tilfelle noen har lyst til å bidra. Bokmål, nynorsk og nordsamisk er
pågående oversettelser.
-------------------- Start of forwarded message --------------------
Date: Sun, 3 Nov 2024 14:07:13 +0100
From: Holger Wansing <hwansing(a)mailbox.org>
To: debian-i18n(a)lists.debian.org
Cc: [...]
Subject: Call for translation updates for debian-installer
Hi all,
I would like to ask, if you could take some time to update the debian-installer
translation files for your language, if needed.
It would be great, if you could look at
https://d-i.debian.org/l10n-stats/translation-status.html
- at least for level1 - to see, if there's some work to do for your language,
and update it, if so.
There is still more than half a year until the next Debian release, but maybe
you prefer to do work without being under time pressure :-)
For those of you working directly on our git repository,
that would be
https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/tree/master
and for people working via Weblate, go to
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Many thanks, on behalf of the installer team
Holger
--
Holger Wansing <hwansing(a)mailbox.org>
PGP-Fingerprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508 3529 59F1 87CA 156E B076
-------------------- End of forwarded message --------------------
--
Happy hacking
Petter Reinholdtsen