Ada og Zangemann - En fortelling om programvare, rullebrett og
bringebæris av Matthias Kirschner og Sandra Brandstätter er en tysk
barnebok som forteller hvordan det kan gå når teknologien kontrolleres
av en enkelt aktør, og hvordan bruken av fri programvare kan gi friheten
tilbake. Kildekoden til boken fås via
<URL: https://git.fsfe.org/FSFE/ada-zangemann >, og boken er
tilgjengelig på flere språk (som engelsk og fransk) allerede.
Jeg er i gang med å oversette og gi den ut på bokmål, har nettopp
fullført oversettelsen og er igang med korrekturlesing og oppdatering av
bildene. Mens jeg holder på, så tenkte jeg høre om det er noen her på
listen som er interessert i å bidra til en nynorsk utgave. Det er i
realiteten ingen penger å tjene på å gi ut slike bøker, og i
utgangspunktet planlegger jeg at alle slantene som kommer inn doneres
til enten FSFE eller Creative Commons-stiftelsen.
Hvis noen er interessert i å bidra til en nynorskutgave, ser jeg for meg
det kan være mest effektivt at bokmålstekstene konverteres til nynorsk
med Apertium før de korrigeres og korrekturleses av noen som har bedre
kontroll på nynorsk enn meg.
Jeg er også interessert i å gi ut på flere språk (som for eksempel
samisk eller svensk, dansk er allerede oversatt), men er altså der
avhengig av noen som kan språket og ser poenget i å gjøre denne boken
tilgjengelig der på dugnad.
Oversettelsene gjøres via Weblate på
<URL: https://hosted.weblate.org/projects/rms-personal-data-safe/ada-zangemann/nb… >
og kildekoden til den oversatte utgaven finnes på
<URL: https://codeberg.org/pere/text-ada-zangemann/src/branch/i10l-po/Book/nb/nb-… >.
Jeg håper at bokmålsutgaven blir klar i løpet av høsten.
--
Vennlig hilsen
Petter Reinholdtsen