Fann følgjande syntaksfeil i bokmålsomsetjingane.
Gjer vel og rett opp i desse.
Ugyldige PO-filer
-----------------
Formatspesifikke feil
---------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/dolphin.po:383(#49)
#. Tag: para
#. +> trunk stable
#: index.docbook:230
#, no-c-format
msgid ""
"The view displays all files and folders in the current folder. These items "
"can be accessed or manipulated in different ways: <itemizedlist> "
"<listitem><para> A file or folder can be opened by clicking it with the "
"&LMB; (or double-clicking, if <guilabel>Double-click to open files and "
"folders</guilabel> is enabled in the <link linkend=\"preferences-dialog-"
"navigation\"><quote>Navigation</quote> section of the settings</link>). </"
"para></listitem> <listitem><para> Clicking any item or the white area around "
"the items with the &RMB; opens a context menu which provides access to many "
"frequently used actions for the item or the current folder, respectively. </"
"para></listitem> <listitem><para> If the &LMB; is pressed on an item, but "
"not immediately released, the item can be dragged and dropped in another "
"folder in the current view or in another &dolphin; view (in another "
"&dolphin; window or in the same window if the view is split, see below) to "
"move or copy it or to create a symbolic link. Items can even be dropped in "
"another application to open them in this application. </para></listitem> </"
"itemizedlist> &dolphin; remembers the history of visited folders. To "
"navigate backward or forward in the history, the corresponding buttons in "
"the toolbar can be used:"
msgstr ""
"Visningen visder alle filer og mapper i gjeldende mappe. Disse elementene "
"kan behandles på forskjellige måter: <itemizedlist> <listitem> <para>En fil "
"eller mappe kan åpnes ved å trykke på den med &LMB; (eller dobbeltklikke "
"hvis <guilabel>La dobbeltklikk åpne filer og mapper</guilabel> er slått på i "
"<link linkend=\"preferences-dialog-navigation\"><quote>Navigasjon</quote>-"
"delen i innstillingene<link>).</para></listitem> <listitem> <para> Om du "
"trykker på et element eller tomtommet rundt elementene med &RMB; åpnes en "
"kontekstmeny som gir tilgang til mange ofte brukte handlinger for "
"henholdsvis elementet eller den gjeldende mappa.</para> </listitem> "
"<listitem> <para>Hvis &LMB; blir trykket på et element men ikke straks "
"sluppet, så kan elementet dras og slippes i en annen mappe i gjeldende "
"visning, eller i en annen &dolphin;-visning (i et annet &dolphin;-vindu "
"eller i samme vindu hvis visningen er delt. se nedenfor) for å flytte eller "
"kopiere elementet eller lage en symbolsk lenke. Elementer kan til og med "
"slippes i et annet program for å åpne dem i det programmet.</para> </"
"listitem> </itemizedlist> &dolphin; husker historien over besøkte mapper. "
"Knappene i verktøylinja kan brukes til å navigere bakover og forover i "
"historien:"
[msgstr:403:"/para>"]: Docbook4 markup: mismatched tag.
--------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.po:1697(#153)
#. Tag: para
#. +> trunk stable
#: commands.docbook:910
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Displays a submenu showing the &URL;s you visit most often. Selecting one "
#| "of these will make &konqueror; open that &URL;."
msgid ""
"Displays a submenu showing the closed &URL;s you visit. Selecting one of "
"these will make &konqueror; open that &URL;. Use <guimenuitem>Empty Closed "
"Items History</guimenuitem> to clear the submenu."
msgstr ""
"Viser en undermeny som viser lukkede &URL;er du besøker. Velg en av disse, "
"så åpner &konqueror; den &URL;-en. Bruk <guimenu>Tøm historien over lukkede "
"faner</guimenuitem> for å tømme undermenyen."
[msgstr:157:"/guimenuitem>"]: Docbook4 markup: mismatched tag.
--------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po:255(#18)
#. Tag: para
#. +> trunk stable
#: filemanager.docbook:89
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <guibutton>Columns</guibutton> view allows multiple levels of the "
#| "folder structure to be viewed at once. Each time a folder is clicked a "
#| "new pane appears to the right of the current listing showing the contents "
#| "of that folder."
msgid ""
"In the <guilabel>Columns</guilabel> view, multiple levels of the folder "
"structure can be viewed at once. If a subfolder is clicked, a new pane "
"showing the contents of that folder is opened at the right edge of the view."
msgstr ""
"I visningen <guilabel>Kolonner</gulabel> kan flere nivåer i mappestrukturen "
"kan vises samtidig. Hver gang det trykkes på en mappe vises en ny rute til "
"høyre for gjeldende liste, som viser innholdet i den mappa."
[msgstr:31:"/gulabel>"]: Docbook4 markup: mismatched tag.
--------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po:301(#22)
#. Tag: para
#. +> trunk stable
#: filemanager.docbook:109
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Preview </"
#| "guisubmenu></menuchoice> from the Menubar will bring up a sub menu that "
#| "lets you enable file previews for certain types of file."
msgid ""
"The <guilabel>Previews </guilabel> tab of the <menuchoice><guimenu>File "
"Management</guimenu> <guimenuitem>General</guimenuitem></menuchoice> "
"settings page lets you enable file previews for certain types of file."
msgstr ""
"Du kan skru på forhåndsvisning for visse filtyper ved å slå det på i Oppsett "
"av Konqueror, <menuchoice><guimenu>Filbehandling</"
"guimenu><guimenuitem>Generelt</guimenu></menuchoice>, på fanebladet "
"<guilabel>Forhåndsvisning</guilabel>."
[msgstr:158:"/guimenu>"]: Docbook4 markup: mismatched tag.
--------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po:1652(#117)
#. Tag: para
#. +> trunk stable
#: filemanager.docbook:673
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can even invert the selection: that is, deselect all selected files "
#| "and select those that were previously unselected. Use the Menubar "
#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
#| "guimenuitem></menuchoice> option or <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
#| "<keycap>*</keycap></keycombo> to do this."
msgid ""
"You can even invert the selection: that is, deselect all selected files and "
"select those that were previously unselected. Use the Menubar "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Selection</"
"guisubmenu><guimenuitem>Invert Selection</guimenuitem></menuchoice> option "
"or <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> to "
"do this."
msgstr ""
"Du kan til og med snu merkinga helt om, dvs. fjerne merking på alle valgte "
"filer og velge dem som ikke var valgt. Bruk menylinja "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Utvalg</"
"guisubmenu><guimenuitem>Omvend merking</guimenuitem></menuchoice> eller "
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift<keycap>A</keycap></keycombo> for å "
"gjøre dette."
[msgstr:290:"&Shift<"]: Docbook4 markup: not well-formed (invalid token).
--------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.po:140(#12)
#. Tag: para
#. +> trunk stable
#: plugins.docbook:41
#, no-c-format
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
"Extensions...</guimenuitem></menuchoice> to open a dialog with all installed "
"plugins and select the ones you need. All plugins are accessible in the "
"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
"Bruk <menuchoice><guimenu>Innstillinger</guimenu><guimenuitem>Tilpass "
"utvidelser …</guimenuitem> for å åpne en dialog med alle installerte "
"programtillegg og velg de du trenger. Alle programtillegg er tilgjengelige i "
"menyen <guimenu>Verktøy</guimenu>. "
[msgstr:251]: Docbook4 markup: mismatched tag.
--------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.po:353(#31)
#. Tag: para
#. +> trunk stable
#: plugins.docbook:107
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to validate your &CSS; style sheet that is embedded in an &HTML; "
"or &XHTML; document. Having valid &CSS; is critical to ensuring that your "
"web site maintains a consistent look regardless of the browser that is being "
"used."
msgstr ""
"Her kan du validere &CSS;-stilarket som er innebygd i et &HTML;- eller "
"&XHTML-dokument. Det er helt nødvendig å ha gykdig &CSS; for å sikre at "
"nettstedet ditt ser likedan ut uansett hvilken nettleser som brukes."
[msgstr:86:". Det"]: Docbook4 markup: not well-formed (invalid token).
--------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.po:134(#9)
#. Tag: para
#. +> trunk stable
#: save-settings.docbook:34
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "One nice use of this feature is if you have a folder full of pictures. "
#| "You can set that particular folder to display thumbnails of the pictures "
#| "(by choosing <guimenuitem>Icon View</guimenuitem> and <menuchoice> "
#| "<guisubmenu>Preview</guisubmenu><guimenuitem>Show Previews</guimenuitem> "
#| "</menuchoice> from the <guimenu>View</guimenu> menu) when you open it, "
#| "while not displaying images as thumbnails in other folders."
msgid ""
"One nice use of this feature is if you have a folder full of pictures. You "
"can set that particular folder to display thumbnails of the pictures (by "
"choosing the <menuchoice><guisubmenu>View Mode</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Icons</guimenuitem></menuchoice> and <guimenuitem>Preview</"
"guimenuitem> from the <guimenu>View</guimenu> menu) when you open it, while "
"not displaying images as thumbnails in other folders."
msgstr ""
"En fin bruk av denne egenskapen er hvis du har en mappe full av bilder, så "
"kan du oppgi at i denne mappa skal det vises mini-utgaver av bildene (ved å "
"velge <menuchoice><guisubmenu>Visningsmodus</guisubmenu><guimenuitem> "
"Ikoner</guimenuitem></menuchoice> og <guimenuitem>Forhåndsvis</guinmenuitem> "
"fra <guimenu> Vis</guimenu>-menyen ) når du åpner den, mens bilder ikke "
"vises i mini-utgaver i andre mapper."
[msgstr:283:"/guinmenuitem>"]: Docbook4 markup: mismatched tag.
--------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.po:174(#20)
#. Tag: para
#. +> trunk stable
#: sidebar.docbook:83
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The folders shown in the <guilabel>Network</guilabel> page are held in "
#| "the folder <filename class=\"directory\"> ~/.kde/share/apps/"
#| "konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename>, and you can make new "
#| "ones just as you would make any other subfolder. The items within these "
#| "folders are held as <literal role=\"extension\">.desktop</literal> files "
#| "and can be created with &konqueror;'s <menuchoice><guisubmenu>Create New</"
#| "guisubmenu> <guimenuitem>Link to Location (URL)...</guimenuitem></"
#| "menuchoice> option."
msgid ""
"The folders shown in the <guilabel>Network</guilabel> page are held in the "
"folder <filename class=\"directory\"> ~/.kde/share/apps/konqsidebartng/"
"virtual_folders/remote/</filename>, and you can make new ones just as you "
"would make any other subfolder. The items within these folders are held as "
"<literal role=\"extension\">.desktop</literal> files and can be created with "
"&konqueror;'s <menuchoice><guisubmenu>Create New</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Link to Location (URL)...</guimenuitem></menuchoice> option in "
"the <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr ""
"Mappene som vises på <guilabel>Nettverksfanen</guilabel> ligger i mappa "
"<filename class=\"directory\"> ~/.kde/share/apps/konqsidebartng/"
"virtual_folders/remote/</filename>, og du kan lage nye akkurat som du kan "
"lage andre undermapper. Elementene i disse mappene lagres som <literal "
"role=\"extension\">.desktop</literal> filer og kan lages med valget "
"<menuchoice><guisubmenu>Lag ny</guisubmenu><guimenuitem>Lenke til plassering "
"(URL)… </guimenuitem></menuchoice> i <guimenu>Rediger</guilabel>-menyen."
[msgstr:476:"/guilabel>"]: Docbook4 markup: mismatched tag.
--------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_view-extensions.po:29(#2)
#. Tag: para
#. +> trunk stable
#: view-extensions.docbook:12
#, no-c-format
msgid ""
"&konqueror; provides additional views in <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
"<guisubmenu>View Mode</guisubmenu></menuchoice> in file manager and browser "
"mode, if the corresponding applications and plugins are installed."
msgstr ""
"&konqueror; har flere visningsmåter i <menuchoice<guimenu>Vis</"
"guimenu><guisubmenu>Visningsmåte</guisubmenu></menuchoice> i filbehandler- "
"og nettlesermodus, hvis de tilsvarende programmene og programtilleggene er "
"installert."
[msgstr:38:"<menuchoice<"]: Docbook4 markup: not well-formed (invalid token).
--------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_bookmarks.po:152(#19)
#. Tag: guilabel
#. +> trunk stable
#: index.docbook:60
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks without folder"
msgstr "Vi&s bokmerker uten mappe"
[msgstr:2:"&s"]: Docbook4 markup: not well-formed (invalid token).
--------------------
kde4/summit/nb/summit/messages/extragear-graphics/kipiplugin_panorama.po:202(#28)
#. +> trunk
#: importwizard/lastpage.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Panorama Stitching is Done</b></h1></p><p>Congratulations. "
"Your images are stitched into a panorama.</p><p>Your panorama will be "
"created to the directory</p><p><b>%1</b></p><p>once you press the <i>Finish</"
"i> button, with the name set below.</p><p>If you choose to save the project "
"file, and if your images were raw images then the converted images used "
"during the stitching process will be copied at the same time (those are TIFF "
"files that can be big).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><h1><b>Panorama-sying er ferdig</b></h1></p> <p>Gratulerer. Bildene "
"dine er sydd sammen til et panorama.</p><p>Panoramaet ditt vil bli opprettet "
"i mappa</p><p><b>%1</b></p> <p>så snart du trykker <i>Fullfør</i>-knappen, "
"med navnet oppgitt nedenfor.<p><p>Hvis du velger å lagre prosjektfila, og "
"hvis bildene var raw-bilder, så blir de konverterte bildene som ble brukt "
"under sammensyingen også kopiert samtidig (de er TIFF-filer som kan være "
"store).</p></qt>"
[msgstr:460:"/qt>"]: KDE4 markup: mismatched tag.
--------------------
kde4/summit/nb/summit/messages/extragear-graphics/kipiplugin_panorama.po:352(#45)
#. +> trunk
#: importwizard/preprocessingpage.cpp:161
msgid ""
"<qt><p>Pre-processing is under progress, please wait.</p><p>This can take a "
"while...</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Forbehandling pågår, vent litt. <p><p>Dette kan ta noe tid …</p> </"
"qt>"
[msgstr:74:"/qt>"]: KDE4 markup: mismatched tag.
--------------------
kde4/summit/nb/summit/messages/extragear-graphics/kipiplugin_panorama.po:400(#48)
#. +> trunk
#: importwizard/previewpage.cpp:69
msgid "<b>Preview and Post-Processing</b>"
msgstr "<p>Forhåndsvisning og etterbehandling</b>"
[msgstr:38:"/b>"]: KDE4 markup: mismatched tag.
--------------------
===== Found 14 problems in KDE TP translations.