Jeg holder på å oversette kartprogrammet QGIS. Har dere noen forslag til
hvordan ordet «capabilities» bør oversettes? I denne sammenhengen er det
navn på et svardokument fra en tjener som inneholder en liste over hva
den kan tilby. «GetCapabilities» forekommer også i brukergrensesnittet,
men det skal jo ikke oversettes.
Per i dag forekommer tre ulike oversettelser av ordet: Evner, muligheter
og kapabiliteter.
Eksempler på bruk:
- Capabilities document is not valid
- Could not get capabilities
- Ignore ... reported in capabilities
Kanskje ordet har blitt oversatt i andre programmer med lignende
funksjonalitet? Jeg har søkt litt, men uten å finne noe.
Hilsen Kjell Cato Heskjestad