At 03.12.2001 23:15, Herman Robak wrote:
On Mon, 3 Dec 2001, Andreas Landmark wrote:
At 03.12.2001 19:14, Karl Ove Hufthammer wrote:
2001-12-03 10:22:52, Herman Robak hermanr@student.matnat.uio.no:
Utskrifts-nisse? Internett-nisse? Blir dét for dumt og forvirrende? Jeg tror det.
FWIW, eg likte forslaget! :)
men hvor mange skjønner hva det er snakk om hvis du ikke har den fine konteksten vi har her nå?
Mye av IT-terminologien vil ubønnhørlig være vanskelig eller umulig å forstå uten en god del kontekst. Vi kan ta for gitt at mye kontekst vil kunne innarbeides.
Jeg har en viss tro på at *-nisse ville kunne innarbeides som en særnorsk betegnelse på bakgrunnstjenere. Det kunne godt lures inn som en folkelig kortform for «bakgrunnstjener», som er både langt og stivt.
Hmmm... Hva med «nisse» som prosess/programnavn og «bakgrunnstjener» som beskrivelse og menyvalg? Da vil drevne brukere etterhvert assosiere funksjonen med «nisse» og bruke det navnet fordi det er kortest og morsomst. Var dét en lur plan?
Kan forestille meg det i talemål, men jeg ser ikke for meg at noen kommer til å si http-nisse i stedet for http-daemon i overskuelig fremtid. Ordet er selvfølgelig morsommere og enklere enn daemon, men det har rett og slett ikke den betydningen som folk assosierer med daemon...
Drevne brukere har en tendens til å ikke gidde å bytte til norsk når de installerer maskiner av diverse grunner, muligens ryktet til de norske oversettelsene, dette vil nok hindre oss i å nå den gruppen som er «trendsettere» innen språkbruken på den tekniske fronten?
tror jeg...