Herman spurte lista :
---------- Forwarded message ---------- Date: Mon, 19 Aug 2002 12:28:05 +0200 From: Jo Christer Øiongen joco@rorhandel.no To: "Herman Robak (E-post)" hermanr@student.matnat.uio.no Subject: I gang med oversettelser...
Etter helgens bidrag med å oversette KDE har jeg funnet en del ting jeg er usikker på.
Skal det benyttes -a eller -en endinger? Som f. eks. "Ported". Skal det være "Porta" eller "Portet"?
Usikker. Vi har brukt en blanding av endelser for substantiv -
I kdeartworks så er noen av navnene på skjermsparerne oversatt mens andre ikke er det. Hva skal foretrekkes, oversatt eller originalnavnet?
IMHO - det avhenger av navnet. Hvis det er et egennavn bør det beholdes, ellers oversettes. «Matrix», men «Rør».
Ellers så lurer jeg på om/hvordan jeg skal sjekke inn de endringene jeg har gjort.
Se http://i18n.skulelinux.no/handbok/index.html - det fins også en .pdf av denne som du kan skrive ut.
Jeg har også et problem med filen kdeadmin/desktop_kdeadmin i katalogbehandleren i KBabel. Den vises med et spørsmålstegn. Hvis jeg prøver å åpne den så får jeg meldingen "There was an error while reading the file header. Please check the header." og jeg får opp noe som heter "header Editor". Hva må gjøres her?
Se http://i18n.skulelinux.no/handbok/index.html - avsnittet om konflikter
Siste punkt er at jeg prøvde å installere bokmålsfilen på maskinene min. Det gikk ikke så bra. Ved kjøring av "cvs -f Makefile.cvs" klagde maskinen på at katalogen "admin" manglet. Er det nok å sjekke ut fra cvs igjen eller må det mer fikling til?
Vet ikke :-) Jeg fant en admin-katalog under kde-i18n, men ikke head-kde-i18n. Selv har jeg ved behov laget .mo-fil manuelt og flyttet den dit den hører hjemme
Håper andre kan svare på dette.
mvh
Bjørn