Den 30. desember 2010 04:06 skrev Sigmund Hansen lister@chickensoft.comfølgende:
On 29.12.2010 19:07, Petter Reinholdtsen wrote:
==========================================================================
Amerikansk engelsk
And, say, if you do a principle component analysis, if you multiply matrices for dating sites, we'll give that to eHarmony.
Norsk forslag
Og, si, dersom du gjør en prinsippkomponentanalyse, ($SJEKK) dersom du multipliserer matriser for sjekkesider, så gir vi den delen til eHarmony.
Bruk «om» istedenfor «dersom» fordi det er kortere. Det er sjelden man bruker «hvis» og «dersom» i teksting fordi de tar flere tegn enn «om». Skal den ($SJEKK)-teksten være der eller ble det satt inn av et skript eller noe? For så vidt er denne teksten kronglete både på engelsk og norsk.
Går ut frå at det heiter prinsipalkomponentanalyse på norsk, som på svensk:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Principalkomponentanalys
"Om du (gjør en prinsipalkomponentanalyse og) multipliserer matriser for sjekkesider, gir vi den delen til eHarmony."
Erik