fredag 9. august 2002, 20:39, skrev Axel Bojer : | fredag 9. august 2002, 20:15, skrev Axel Bojer : | | fredag 9. august 2002, 19:56, skrev Bjørn Steensrud : | | | On Fri, 9 Aug 2002, Axel Bojer wrote: | | | > Fan t følgende i kword: «Make Frameset Non-Inline» og «Make Frameset | | | > Inline» Hva betyr det? (det var bare oversatt med «lag rammesett» | | | > begge gangene, men det er vel to ulike måter å lage det på ...) | | | | | | Oops. | | | | | | Jeg har ikke 1.2 oppe ennå, men fra andre oversettelser ser det ut til | | | at «Inline» skal være «inni teksten», hva nå enn det er. Det må | | | definitivt vaskes av noen som har 1.2 oppe - selv får jeg ikke gjort | | | dette før til uka. | | | | | | En kjapp google viser at det betyr at ramma forankres inni teksten, | | | slik at når det legges mere tekst e.l. i den underliggende ramma, så | | | forskyves inline-ramma tilsvarende. Bra for å legge inn tegninger, | | | grafer osv. | | | | | | Bruk «inni teksten» så får vi ordne en god forklaring i hjelpeteksten | | | med tid og stunder. | | | | | | Bjørn | | | | Det skal rettes. Holder på med å språkvaske koffice-katalogen. Har bare | | et par hundre strenger igjen :-) | | | | Axel | | Skrev inni /utenfor teksten ... | | Axel
Og nå har jeg retta alt jeg fant av feil o koffice-katalogen. Ha en god helg!
Axel