Gaute Hvoslef Kvalnes gaute@verdsveven.com writes:
Laurdag 11. mai 2002 00:28 skreiv Lars Nestås Mathisen:
"Bootable CD" har omsett til "Oppstarteleg CD"
Vanskeleg, kjem ikkje på noko betre nett no.
"Lag oppstartscd" om det passar i samanhengen.
("cd" eller "CD"? eg meiner fyrstnemnte.)
"Enable Burn-Proof" til "Aktiver trygg skriving"
«Burn-Proof» bør truleg ikkje omsetjast, det er eit særnamn. Eg har ein brennar med Burn-Proof, men ville nok ikkje skjønt kva det handla om.
eg har ein NEC der dette heiter "Just link", så eg synest det kan ha noko for seg å omsetje. kompromiss:
"Bruk trygg skriving (Burn-Proof)"
"Overburn" til "Brenn over" (etter dansk og svensk mal... ) ?? veldig fuzzy :)
Du har brukt «skriv» andre stader, har du ikkje? Men «skriv over» er i grunnen noko anna ... Kva med
nei, _noko_ må vi omsetje det med ;-)
eg synest "overburn" er eit dårleg ord. kven forstår kva det tyder? det er altså å skrive meir på plata enn ho er laga for. det er litt freistande å bruke "overdrive" :-), men "over grensa" er mindre utsett for feillesing.
Kjetil T.