mandag 22. november 2004, 21:29, skrev Eskild Hustvedt: | Det hadde vært greit med et sted hvor du kunne se hvem som | oversatte hva akkuratt nå for å unngå dobbeltarbeid. | Er litt mye å gå igjennom en lang cvs commit log for å oversette | noe syntes jeg. | | Any thoughts?
Vi hadde før en liste der vi førte opp hvem som gjorde hva, og hva som var språkvasket og ikke. Problemet med den var at ingen tok seg tid til å oppdatere den, og da er vi enda kortere. Mitt forslag er at når det gjelder vanlige oversettelser, så fungerer cvs bra. De få konfliktene som oppstår er det mindre jobb å rydde i ennå lage en stor oppdateringsjobb om hvem som gjør hva.
En god tommelfingerregel er å oppdatere de samme filene du har oversatt før og holde et øye med fila senere, dermed blir oversettelsene mer konsistente og du behøver mindre jobb for å sette deg inn i hva programmet handler om. Så hvis du f.eks velger et knippe programmer du vil se på, kanskje alle i den samme katalogen også, så kan det gjøre jobben lettere.
Ellers er erfaringen at oversettere kan dette fra og komme til, og det svinger hvor mye tid vi har, derfor er det fint at ingen sitter på en fil og hindrer at den blir ferdig, derfor er dette bare en retningslinje og ingen absolutt regel på noen måte.
Jeg vet ikke om andre gjør det, men jeg tror det lønner seg å ta et blikk på de andre strengene i fila når man starter oversettelsen av en «ny» fil, slik at man bruker samme ord om det samme (kanskje titte på ordlista også ;-).
For å avslutte tankene om dette: Jeg har ingen løsning på hva vi gjør med vaskingen. Det ville vært fint om Kbabel tok høyde for dette og hadde en markering for om fila var vasket eller ikke. Selvsagt bør man skrive i cvs at det er en språkvask, og dermed kan man se i cvs-loggen til en ferdig oversatt fil (før man starter å vaske fila) om den er vasket eller ikke (cvs log filnavn). Men det går dessverre fort med ekstra tid om man ser på mange filer og får bomtur. Men hittill det beste jeg kan komme på. Selvsagt forutsatt at man skriver «språkvask» i cvs-loggen.
Ofte lurt å blinke seg ut en man vil jobbe med som ikke er ferdig, og så kombinere en språkvask av eksisterende strenger med oversettelse av manglende strenger. Dermed blir fila konsistent og man ser hva slags program det er osv.
Dette ble langt men forhåpentlig ikke helt overflødig :-)
Mvh Axel, som hadde noen tanker.