Til IRC-klienten "Konversation" har jeg laget en preliminær oversettelse. Hva synes dere? Ved nærmere ettertanke var det kanskje ikke lurt å gjøre dette uten først å ha lest litt om IRC på norsk, da noen av begrepene er blitt direkte oversatt fra engelsken. Er "bli med" en akseptabel oversettelse til "join", i sammenhenget "you have joined a channel"? Er "noen" godt nok som oversettelse av "someone", eller foretrekkes "en bruker"?MVH Sam. _________________________________________________________________ Få 5000 MB lagringsplass med Windows Live Hotmail. http://clk.atdmt.com/GBL/go/msnnkdre0010000003gbl/direct/01/