Petter Reinholdtsen wrote:
Hei
Jeg ser at du er en av oversetterne av squirrelmail til bokmål. Kjenner du til de andre norske oversetterne som holder til på mailinglisten i18n-no@lister.ping.uio.no, samt har websiden URL:http://i18n.skolelinux.no/?
Var ikke klar over denne listen, men hadde såvidt sett websiden tidligere, når jeg surfet litt rundt. Får allerede mer enn nok epost fra før av. Er denne listen høyvolum, eller er det mer en slags announce-liste?
I følge URL:http://www.debian.org/international/l10n/po/nb_NO er squirrelmail en av de få pakkene som installerer oversetterfilene sine under navnet 'nb_NO'. I et forsøk på å standardisere bruk av språkkoder og locale for Norsk Bokmål, så er det enighet om å kun bruke 'nb' som språkkode for oversettelser til Norsk Bokmål. Se URL:http://i18n.skolelinux.no/localekoder.txt for litt bakgrunnsinfo.
Hmm. Var ikke klar over dette. SquirrelMail er det første programmet jeg har oversatt som er med rundt om kring, og jeg trodde nb_NO var korrekt etter at jeg leste om glibc-buggen for en tid tilbake (SM brukte tidligere no_NO, som ble rettet opp i en eller annen 1.4-versjon (tror jeg)). Så det som er hensikten er at selve katalogen skal hete nb, dvs. at po-filene blir liggende i locale/nb/LC_MESSAGES/squirrelmail.po etc.? Men språkkoden i selve squirrelmail.po fremdeles skal være nb_NO, eller skal denne også endres til nb? Hva er anbefalingen ifm tegnsett. Norske oversettelser er primært ført i ISO-8859-1, ikke sant? Er jo uansett ikke noe problem å konvertere til UTF-8.
Kan du ta kontakt med utviklerne av squirrelmail og be om å få endret katalogen bokmålsoversettelsene ligger i fra nb_NO til nb? Jeg tror det er greiere at forespørselen kommer fra deg, som allerede er involvert i oversetterarbeidet der.
Kan jeg få lov til å spille litt dum nå og rett og slett si: Formuler en nøyaktig forespørsel på engelsk, så skal jeg videreformidle den til riktig person?
Mvh, Robin Smidsrød