At 01.02.2003 10:12, Knut Erik Hollund wrote:
Hei
Jeg trenger hjelp med noen begreper som skal oversettes til bokmål. Har noen på denne epost listen har erfaring med musikk og notelære ? Kan den/de evt hjelpe meg med følgende begreper:
American, sharps American, flats American, mixed
sharp er 'kryss for', flat er 'b for', mixed vet jeg ikke om det finnes noe norsk bergrep for (kryss og b-er kanskje, står det i noen sammenheng?).
Alterations - utvidelser (?)
Punktering
Transpose - overgang (?)
Transponere
breve - ?
Dette begynner å se ut som du holder på med renessansemusikk? I mer moderne musikk er (alla) breve, en taktartsbetegnelse som ikke oversettes fra italiensk. I renessansemusikk er det notelengdene som betegnes breve, semibreve osv. Jeg tror ikke det oversettes til noe annet på norsk.
Grace Eighth Grace sixteenth Grace Eight Stroken Graces
Grace er forslag, altså åttendedelsforslag, sekstendedelsforslag. Stroken har ikke noe godt norsk ord, det betegnes oftest som åttendedelsforslag med strek gjennom
mvh </knut erik>
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no