søndag 7. november 2004, 11:03, skrev du :
Kanskje det vi ser etter er "detroniserende"?
Godt forslag. Det eneste jeg har å innvende mot "detronisere" er at det er et fremmedord som kan gjøre avstanden til forståelse litt lengre. F.eks. den norske oversettelsen av termen "proprietær programvare" er umulig å forstå for folk flest. Jeg har god erfaring at spesielt lærere henger godt med når man snakker om "produsenteid programvare" eller "godseid programvare" :-). Selv om jeg holder en knapp på detronisere, så finnes det kanskje mer fornorsket begrep?
Vi snakker om at en eier av en bestemt teknologi blir fratatt tronen fordi det kommer en noe anderledes teknologi, gjerne med noe "lavere" kvalitet innledningsvis, men tilpasset kundens behov. Som du ser kommuniserer jeg dette på e-post-lista for oversetter av OpenOffice og fri programvare til norsk. Kort oppsummering:
Følgende foreslått som oversettelse av "disruptive technologies" hvor "detroniserende teknologier" kan være den beste kandidaten av følgende kandidater: - Grensesprengende teknologier - Utflankerende teknologier - Utbrytende teknologier - Detroniserende teknologier
http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=detroniserende&b...
mvh Knut