[Karl Ove Hufthammer]
Det er eit særnamn frå USA, men særnamn heiter ofte andre ting på norsk. Det er for eksempel feil å ta inn ord som France, Pacific Ocean og ?????? i ordboka. På norske heiter dette Frankrike, Stillehavet og Beijing. Dei er like fullt særnamn.
Ingen av eksemplene er navn på ting fra USA, men navn der Norge har hatt direkte kontakt utenom USA.
Navn på byer og personer i USA, f.eks. San Francisco, Los Angeles, Bush og Moore, blir ikke oversatt.
Ja, det har du rett i. Men då er det snakk om bestemt form av ordet «internett», med bøying som «nett» (og som *bør* vera med i ordboka).
Ja, det var det ordet jeg håper jeg la inn. Hvis det ikke var det som skjedde, så vil jeg gjerne opplyses om hvordan jeg skulle lagt det inn.
OK. Vil dette altso seia at me ikkje kan ha med ord som inneheld bindestrek i ordlista? Eksempel: e-post, u-land, p-pille.
Hvis jeg forstår det korrekt, så er det ikke mulig å legge inn ord med bindestrek i dagens stavekontrollsystem. Jeg håper det blir bedre med det nye opplegget.