On Tue, Feb 12, 2002 at 10:24:19AM +0100, Herman Robak wrote:
On Tue, 12 Feb 2002, Trond Trosterud wrote:
----- Original Message ----- From: Herman Robak hermanr@student.matnat.uio.no To: linuxiskolen@skolelinux.no Cc: i18n-no@lister.ping.uio.no Sent: Monday, February 11, 2002 11:47 AM Subject: Hvilken lisens er våre oversettelser underlagt? GPL?
Opera er på vei inn i vår CVS, og samisk-oversettelsen av Konqueror kan bli brukt som basis for en eventuell samisk oversettelse av Opera.
Kva du meiner med "Opera er på vei inn i vår CVS" veit eg ikkje, men den samiske biten veit eg noko om.
Selve programmet blir ikke sjekket inn i CVS. Po-filene er allerede sjekket inn. Nynorsk-filen kan vi fullføre, og disse filene kan også brukes som basis for en samisk oversettelse. Fordi Konqueror inneholder mange av de samme strengene, kan store deler av po-filene auto-oversettes; Børre kan fortelle mer om hvordan man gjør slikt i KBabel.
Keld: Hadde du noen perl-script for sånne ting? Det hadde vært fint for dem som ikke bruker KBabel!
Jeg har noen sed-skripter, fra bokmål og svensk til dansk. De skal naturligvis rettes til så de kan brukes fra dansk og svensk til bokmål, og nye skal lages for andre kombinasjoner av språk. Vedlagt.
Hilsen keld