«Å scrobble» kommer jo fra programmet Audioscrobbler, så det er like meningsløst å oversette dette som å oversette «å google». Hva med å bruke en forklarende setning? Har sett «send sanginformasjon til Last.fm» o.l. blitt brukt (avhenging av kontekst selvsagt), som strengt tatt er mye bedre enn «scrobble» da det faktisk sier noe om hva som skjer.
On Tue, Nov 29, 2011 at 7:29 PM, Arno Teigseth arnotixe@gmail.com wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hei
Har vi noen gode ord for "å scrobble" (audioscrobbler) på norsk http://en.wiktionary.org/wiki/scrobble
? Arno -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iEYEARECAAYFAk7VJIUACgkQEMIGVCc8BjBZAwCeI+LCfpo/Kesb+gt7xJmru+q9 tsYAnRP1rEEIlbJqkC7a5Mv2hXHwI4ez =7ZNx -----END PGP SIGNATURE-----
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no