Hei.
NUUGs videogruppe er igang med å lage norsk undertekst på filmen Patently Absurdity, og den inneholder mye økonomi og juss-jargon. Filmen er tilgjengelig fra <URL: http://patentabsurdity.com/ >.
Noen som kan bidra med innspill?
Her er noen problematiske deler:
========================================================================== Amerikansk engelsk
THESE MEN HOPE TO GAIN A PATENT ON A BUSINESS METHOD OF HEDGING COMMODITY RISK
Norsk forslag
Disse mennene håper å få patent på en forretningsmetode for sikring av handelsrisiko ========================================================================== Amerikansk engelsk
It has to do with selling commodity that effects price to one party, selling to a different party at a different fixed price, identifying counter risk positions.
Norsk forslag
Det har å gjøre med å selge hyllevare som påvirker prisen til en part, som selger det til en annen part til en fast pris, som identifiserer en motvirkende risikoposisjon. ========================================================================== Amerikansk engelsk
"- and therefor I should have a patent on this information processing method here."
Norsk forslag
"- og derfor burde jeg få en patent på denne metoden for å prossessere informasjon." ========================================================================== Amerikansk engelsk
- So for our first derivation let's start with a simple matrix, a matrix of values.
Norsk forslag
- Så for vår første derivasjon la oss starte med en enkel matrise, en matrise med verdier. ========================================================================== Amerikansk engelsk
Now if we have some other factor, X, we can take X dot S and find the projection of X onto this space.
Norsk forslag
Nå om vi har en annen faktor, X, så kan vi ta X punk S og prosjektere posisjonen til X på dette planet. ========================================================================== Amerikansk engelsk
And in that simple step, we've derived patent number 6 735 568.
Norsk forslag
Og i det enkle grepet, så har vi frembrakt patent nummer 6 735 568. ========================================================================== Amerikansk engelsk
And, say, if you do a principle component analysis, if you multiply matrices for dating sites, we'll give that to eHarmony.
Norsk forslag
Og, si, dersom du gjør en prinsippkomponentanalyse, ($SJEKK) dersom du multipliserer matriser for sjekkesider, så gir vi den delen til eHarmony. ========================================================================== Amerikansk engelsk
However, then there was the creation of the Court of Appeals of the Federal Circuit.
Norsk forslag
Men så var det etableringen av Court of Appeals av Federal Circuit. ========================================================================== Amerikansk engelsk
- The problem being solved, in some sense, begins with the fact that trial court judges always - hate patent cases.
Norsk forslag
Problemet som løses, på en måte, begynner med det faktum at dommere alltid hater patent-saker. ========================================================================== Amerikansk engelsk
And the reason they hate patent cases is, for a single trial judge, a lawyer who has spent his/her life doing litigation, a patent case in which she/he is going to be required to find detailed facts about how paint is made or how computers work or how radio broadcasting operates, is an opportunity just to made into a fool.
Norsk forslag
Og grunnen til at de hater patent-saker er, for en enkelt dommer, en advokat som har brukt hans/hennes liv på å gjøre søksmål, en patent-sak der hun/han blir nødt til å finne detaljerte fakta om hvordan maling blir laget eller hvordan datamaskiner fungerer eller hvordan radio fungerer, er en mulighet bare til å gjøres om til en tosk.
Noen som har forslag til forbedringer eller korreksjoner?
Vennlig hilsen,