Har sett etter på det jeg fant foreløpig i «engelsk-norsk ordbok for handels- og næringsliv»:
(...)
«Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one.»
har jeg oversatt med: «Perioder. Periodene som det beregnes rentesrente for. P=1 betyr den første perioden, P=PERIODER betyr den siste.» Dette fordi «nper» i openoffice-ordlista er oversatt med perioder. Lurte på å erstatte dette med SISTPER.
Jeg tror her bestemmer vi selv, så jeg foreslår SISTPER, tror ikke noen andre programmer har dette. Eller Har noen kjennskap til Excel? Er den der? (så etter, men med mitt begrensede kjennskap til excel fant jeg nok endel annet, NÅVERDI mm, men ikke noe som lignet på denne)
(...)
Salvage=restverdi?
Her sier boka: redning (av f.eks skip el.). Men passer dårlig i teksten...
Annuity=livrente ?
Boka: stemmer
(...)
Discount rate=rabattprosent?
=diskontosats
(...)
Det var da noe, men ikke alt ... Jeg skal ta med en engelsk-norsk økonomisk ordbok hjemmefra (tror jeg har en...) Kanskje den gjør vei i vellinga på de siste...
Takk for støtte så langt...
Axel
-------------------------------------------------------