on. den 30. 11. 2011 klokka 13.03 (+0100) skreiv Thomas Amland:
«Å scrobble» kommer jo fra programmet Audioscrobbler, så det er like meningsløst å oversette dette som å oversette «å google». Hva med å bruke en forklarende setning? Har sett «send sanginformasjon til Last.fm» o.l. blitt brukt (avhenging av kontekst selvsagt), som strengt tatt er mye bedre enn «scrobble» da det faktisk sier noe om hva som skjer.
Einig. Kanskje «avspeling» i staden for «sang»? Eks. «Loggfør avspelingar til Last.fm», «Send avspelingsinfo til Last.fm» e.l.?