På Sat, 31 Jan 2004 15:52:48 +0100, skrev Kjetil Torgrim Homme kjetilho@ifi.uio.no:
On Fri, 2004-01-30 at 11:56 +0100, Karl Ove Hufthammer wrote:
Åsmund Skjæveland aasmunds@ulrik.uio.no skreiv i innlegget news:1075310564.5572.1.camel@magnetfelt:
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
Skal "Distinguished Name" setjast om med «unikt namn» eller tilsvarande, eller er det eit rart fagord som ikkje skal omsetjast?
Det er eit rart fagord, men kan godt settast om til «unikt namn».
korleis vil ei slik omsetjing auke forståinga av teksta? det ville verke mot si hensikt, spør du meg. viss du let "DN" vere i fred, klarer ein jo å rekonstruere kva "unikt namn" tyder, men kva er då vitsen?
DN og RDN (Relative Distinguished Name) er etablerte forkortelser innenfor katalogtjenere (X500 og LDAP). Det kan derfor være litt uheldig å innføre en ny term som ikke stemmer med forkortelsen eller innføre en ny forkortelse.
I følge Clue betyr distinguish = skille, holde adskilt, adsillelse distinguished = fornem, ..
I denne sammenheng er det den første roten som er korrekt.
Videre:
Distinkt = tydelig, med skarpe grenser Distingtiv = (betydnings)skillende
"Distinktivt" navn synes derfor å være en god forkortelse, om enn kanskje et fremmedord. Mulig "distinkt" også kan brukes (noen språkkyndige bør kunne svare på det)? Dette gir også samme forkortelse på engelsk og norsk. Det er kanskje ikke like intuitivt som "unikt navn" men jeg tror det er en liten nyanseforskjell som gjøre at "distinktivt" bør brukes.
I en relasjonell database er unikhet deklarativt definert (gjennom f.eks primærnøkkel og indekser). I en LDAP-database er distinkthet ikke deklarativt definert men gjennom instansieringen vha. DN (skjemaet er det samme uavhengig av hvor i treet objektet er plassert. Man kan ha to like RDNer (cn=Per Olsen) men distinktive DNer, f.eks:
Ou=Økonomi, cn=Per Olsen Ou=Ledelse, cn=Per Olsen
Foreslår at man formelt bruker "distingtivt navn" med "unikt navn" som forklaring. Eks: "distingtivt(unikt) navn".
Arne