Når jeg setter opp en maskin med nynorsk som språk, så ønsker jeg at de program/strenger som ikke er oversatt til nynorsk, men som finnes oversatt til bokmål, skal dukke opp på bokmål. I følge http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#The-LANGUAGE- variable så skal det holde å ha i fila /etc/default/locale
LANG=nn_NO.UTF-8 LANGUAGE="nn:nb:da:sv:en"
Og det fungerer, ihvertfall f.eks. for kde program som kstars, som ikke er oversatt til nynorsk, men som er oversatt til bokmål, den dukker opp på bokmål på en nynorsk maskin.
Jeg har generert local for alle språkene i LANGUAGE med dpkg-reconfigure locales
Men, det ser ikke ut til å virke for en del ikke-kde program, som f.eks. scribus, vlc, nautilus +++. Resultatet er at når nynorsk oversetting av disse ikke finnes, så dukker den engelske versjonen opp, og ikke bokmål.
Ved opptelling på denne maskinen finner 700 filer i /usr/share/locale/nb men bare 470 i /usr/share/locale/nn
Bortsett fra å kopiere/symlinke de 230 "manglende" filene i /usr/share/locale/nn fra /usr/share/locale/nb, finnes det noen bedre forslag?
Eller er det noe jeg har oversett?
Hvis andre opplever dette som et problem, så minner jeg på at vi har en utviklersamling i Oslo 30.10-1.11 på den tyske skole, og om dere har lyst til å jobbe med oversetting til nynorsk, så er dere hjertelig velkomne.
Her er min locale LANG=nn_NO.UTF-8 LANGUAGE=nn_NO:nn:nb_NO:nb:da_DK:da LC_CTYPE="nn_NO.UTF-8" LC_NUMERIC="nn_NO.UTF-8" LC_TIME="nn_NO.UTF-8" LC_COLLATE="nn_NO.UTF-8" LC_MONETARY="nn_NO.UTF-8" LC_MESSAGES="nn_NO.UTF-8" LC_PAPER="nn_NO.UTF-8" LC_NAME="nn_NO.UTF-8" LC_ADDRESS="nn_NO.UTF-8" LC_TELEPHONE="nn_NO.UTF-8" LC_MEASUREMENT="nn_NO.UTF-8" LC_IDENTIFICATION="nn_NO.UTF-8" LC_ALL=