* Petter Reinholdtsen pere@hungry.com [2003-11-04 17:19:24 +0100]:
De problemene jeg ser er derimot i hele prosessen fra nb.po ankommer utvikleren av pakke X, til den er installert og i bruk hos alle brukerne av pakke X. Det vil ta lang tid før oversettelsene har gått igjennom hele den prosessen.
Ja, jeg begynner å skjønne bekymringene dine nå. For oversetterne er alt greit, for utviklerne er også alt greit. Men for brukerne som skal bruke alle disse pakkene på en maskin vil det fort bli kaos, har jeg forstått deg riktig da?
Hvis du med et alias mener en no_NO-oppføring i /usr/share/locale/locale.alias, så er det med i det nye oppsettet. Det er bare det at gettext ikke bruker disse aliasene, og det har dermed ikke den ønskede effekt.
Da misforsto jeg deg. Hvorfor har ikke alias-filen effekt for gettext? alias-filen fungerer helt fint hos meg...
Men den hjelper jo ikke for vårt problem, da måtte vi hatt en måte å si at man skulle lete i no kun dersom filen ikke ble funnet i nb...
Jeg ser ikke noe stort problem på TP-siden av oversetterprosessen. Jeg ser derimot et større problem i at alle oversettelsene i /usr/share/locale/no/LC_MESSAGES/ ignoreres så snart nb_NO blir det "ekte" localet, og no_NO blir et alias til nb_NO. Det vil skape bråk og smerte.
Distribusjonene kan selvsagt løse dette enkelt ved å lage et shell-script som kopierer inn no-oversettelsene der nb-oversettelsene mangler. Men det spørs vel om de er villige til å gjøre en sånn spesialtilpasning for norsk språk?
Eivind