[Knut Yrvin]
I perioden mai til august 2005 skal det brukes 2000 timer på videre oversetting av OpenOffice. Vi skal også videreutvikle automatikken når man oversetter terminologi og fagspråk fra engelsk til norsk. Man oppnår raskt en forbedring på 30% når man forbedrer databaseverktøyene for oversetting.
Har en på plass automatisk stavekontroll av oversettelsene, eller kan dette være en ide å få på plass for OpenOffice.org?
Jeg snakker om å sette i drift ala det som finnes på URL:http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/ og URL:http://www.gnome.org/~kmaraas/latest/index.html.