Fann følgjande syntaksfeil i bokmålsomsetjingane. Gjer vel og rett opp i desse.
Ugyldige PO-filer -----------------
Formatspesifikke feil ---------------------
kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/dolphin.po:383(#49) #. Tag: para #. +> trunk stable #: index.docbook:230 #, no-c-format msgid "" "The view displays all files and folders in the current folder. These items " "can be accessed or manipulated in different ways: <itemizedlist> " "<listitem><para> A file or folder can be opened by clicking it with the " "&LMB; (or double-clicking, if <guilabel>Double-click to open files and " "folders</guilabel> is enabled in the <link linkend="preferences-dialog-" "navigation"><quote>Navigation</quote> section of the settings</link>). </" "para></listitem> <listitem><para> Clicking any item or the white area around " "the items with the &RMB; opens a context menu which provides access to many " "frequently used actions for the item or the current folder, respectively. </" "para></listitem> <listitem><para> If the &LMB; is pressed on an item, but " "not immediately released, the item can be dragged and dropped in another " "folder in the current view or in another &dolphin; view (in another " "&dolphin; window or in the same window if the view is split, see below) to " "move or copy it or to create a symbolic link. Items can even be dropped in " "another application to open them in this application. </para></listitem> </" "itemizedlist> &dolphin; remembers the history of visited folders. To " "navigate backward or forward in the history, the corresponding buttons in " "the toolbar can be used:" msgstr "" "Visningen visder alle filer og mapper i gjeldende mappe. Disse elementene " "kan behandles på forskjellige måter: <itemizedlist> <listitem> <para>En fil " "eller mappe kan åpnes ved å trykke på den med &LMB; (eller dobbeltklikke " "hvis <guilabel>La dobbeltklikk åpne filer og mapper</guilabel> er slått på i " "<link linkend="preferences-dialog-navigation"><quote>Navigasjon</quote>-" "delen i innstillingene<link>).</para></listitem> <listitem> <para> Om du " "trykker på et element eller tomtommet rundt elementene med &RMB; åpnes en " "kontekstmeny som gir tilgang til mange ofte brukte handlinger for " "henholdsvis elementet eller den gjeldende mappa.</para> </listitem> " "<listitem> <para>Hvis &LMB; blir trykket på et element men ikke straks " "sluppet, så kan elementet dras og slippes i en annen mappe i gjeldende " "visning, eller i en annen &dolphin;-visning (i et annet &dolphin;-vindu " "eller i samme vindu hvis visningen er delt. se nedenfor) for å flytte eller " "kopiere elementet eller lage en symbolsk lenke. Elementer kan til og med " "slippes i et annet program for å åpne dem i det programmet.</para> </" "listitem> </itemizedlist> &dolphin; husker historien over besøkte mapper. " "Knappene i verktøylinja kan brukes til å navigere bakover og forover i " "historien:" [msgstr:403:"/para>"]: Docbook4 markup: mismatched tag. -------------------- kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.po:1697(#153) #. Tag: para #. +> trunk stable #: commands.docbook:910 #, no-c-format #| msgid "" #| "Displays a submenu showing the &URL;s you visit most often. Selecting one " #| "of these will make &konqueror; open that &URL;." msgid "" "Displays a submenu showing the closed &URL;s you visit. Selecting one of " "these will make &konqueror; open that &URL;. Use <guimenuitem>Empty Closed " "Items History</guimenuitem> to clear the submenu." msgstr "" "Viser en undermeny som viser lukkede &URL;er du besøker. Velg en av disse, " "så åpner &konqueror; den &URL;-en. Bruk <guimenu>Tøm historien over lukkede " "faner</guimenuitem> for å tømme undermenyen." [msgstr:157:"/guimenuitem>"]: Docbook4 markup: mismatched tag. -------------------- kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po:255(#18) #. Tag: para #. +> trunk stable #: filemanager.docbook:89 #, no-c-format #| msgid "" #| "The <guibutton>Columns</guibutton> view allows multiple levels of the " #| "folder structure to be viewed at once. Each time a folder is clicked a " #| "new pane appears to the right of the current listing showing the contents " #| "of that folder." msgid "" "In the <guilabel>Columns</guilabel> view, multiple levels of the folder " "structure can be viewed at once. If a subfolder is clicked, a new pane " "showing the contents of that folder is opened at the right edge of the view." msgstr "" "I visningen <guilabel>Kolonner</gulabel> kan flere nivåer i mappestrukturen " "kan vises samtidig. Hver gang det trykkes på en mappe vises en ny rute til " "høyre for gjeldende liste, som viser innholdet i den mappa." [msgstr:31:"/gulabel>"]: Docbook4 markup: mismatched tag. -------------------- kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po:301(#22) #. Tag: para #. +> trunk stable #: filemanager.docbook:109 #, no-c-format #| msgid "" #| "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Preview </" #| "guisubmenu></menuchoice> from the Menubar will bring up a sub menu that " #| "lets you enable file previews for certain types of file." msgid "" "The <guilabel>Previews </guilabel> tab of the <menuchoice><guimenu>File " "Management</guimenu> <guimenuitem>General</guimenuitem></menuchoice> " "settings page lets you enable file previews for certain types of file." msgstr "" "Du kan skru på forhåndsvisning for visse filtyper ved å slå det på i Oppsett " "av Konqueror, <menuchoice><guimenu>Filbehandling</" "guimenu><guimenuitem>Generelt</guimenu></menuchoice>, på fanebladet " "<guilabel>Forhåndsvisning</guilabel>." [msgstr:158:"/guimenu>"]: Docbook4 markup: mismatched tag. -------------------- kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po:1652(#117) #. Tag: para #. +> trunk stable #: filemanager.docbook:673 #, no-c-format #| msgid "" #| "You can even invert the selection: that is, deselect all selected files " #| "and select those that were previously unselected. Use the Menubar " #| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</" #| "guimenuitem></menuchoice> option or <keycombo action="simul">&Ctrl;" #| "<keycap>*</keycap></keycombo> to do this." msgid "" "You can even invert the selection: that is, deselect all selected files and " "select those that were previously unselected. Use the Menubar " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Selection</" "guisubmenu><guimenuitem>Invert Selection</guimenuitem></menuchoice> option " "or <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> to " "do this." msgstr "" "Du kan til og med snu merkinga helt om, dvs. fjerne merking på alle valgte " "filer og velge dem som ikke var valgt. Bruk menylinja " "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Utvalg</" "guisubmenu><guimenuitem>Omvend merking</guimenuitem></menuchoice> eller " "<keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift<keycap>A</keycap></keycombo> for å " "gjøre dette." [msgstr:290:"&Shift<"]: Docbook4 markup: not well-formed (invalid token). -------------------- kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.po:140(#12) #. Tag: para #. +> trunk stable #: plugins.docbook:41 #, no-c-format msgid "" "Use <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure " "Extensions...</guimenuitem></menuchoice> to open a dialog with all installed " "plugins and select the ones you need. All plugins are accessible in the " "<guimenu>Tools</guimenu> menu." msgstr "" "Bruk <menuchoice><guimenu>Innstillinger</guimenu><guimenuitem>Tilpass " "utvidelser …</guimenuitem> for å åpne en dialog med alle installerte " "programtillegg og velg de du trenger. Alle programtillegg er tilgjengelige i " "menyen <guimenu>Verktøy</guimenu>. " [msgstr:251]: Docbook4 markup: mismatched tag. -------------------- kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.po:353(#31) #. Tag: para #. +> trunk stable #: plugins.docbook:107 #, no-c-format msgid "" "Allows you to validate your &CSS; style sheet that is embedded in an &HTML; " "or &XHTML; document. Having valid &CSS; is critical to ensuring that your " "web site maintains a consistent look regardless of the browser that is being " "used." msgstr "" "Her kan du validere &CSS;-stilarket som er innebygd i et &HTML;- eller " "&XHTML-dokument. Det er helt nødvendig å ha gykdig &CSS; for å sikre at " "nettstedet ditt ser likedan ut uansett hvilken nettleser som brukes." [msgstr:86:". Det"]: Docbook4 markup: not well-formed (invalid token). -------------------- kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.po:134(#9) #. Tag: para #. +> trunk stable #: save-settings.docbook:34 #, no-c-format #| msgid "" #| "One nice use of this feature is if you have a folder full of pictures. " #| "You can set that particular folder to display thumbnails of the pictures " #| "(by choosing <guimenuitem>Icon View</guimenuitem> and <menuchoice> " #| "<guisubmenu>Preview</guisubmenu><guimenuitem>Show Previews</guimenuitem> " #| "</menuchoice> from the <guimenu>View</guimenu> menu) when you open it, " #| "while not displaying images as thumbnails in other folders." msgid "" "One nice use of this feature is if you have a folder full of pictures. You " "can set that particular folder to display thumbnails of the pictures (by " "choosing the <menuchoice><guisubmenu>View Mode</guisubmenu> " "<guimenuitem>Icons</guimenuitem></menuchoice> and <guimenuitem>Preview</" "guimenuitem> from the <guimenu>View</guimenu> menu) when you open it, while " "not displaying images as thumbnails in other folders." msgstr "" "En fin bruk av denne egenskapen er hvis du har en mappe full av bilder, så " "kan du oppgi at i denne mappa skal det vises mini-utgaver av bildene (ved å " "velge <menuchoice><guisubmenu>Visningsmodus</guisubmenu><guimenuitem> " "Ikoner</guimenuitem></menuchoice> og <guimenuitem>Forhåndsvis</guinmenuitem> " "fra <guimenu> Vis</guimenu>-menyen ) når du åpner den, mens bilder ikke " "vises i mini-utgaver i andre mapper." [msgstr:283:"/guinmenuitem>"]: Docbook4 markup: mismatched tag. -------------------- kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.po:174(#20) #. Tag: para #. +> trunk stable #: sidebar.docbook:83 #, no-c-format #| msgid "" #| "The folders shown in the <guilabel>Network</guilabel> page are held in " #| "the folder <filename class="directory"> ~/.kde/share/apps/" #| "konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename>, and you can make new " #| "ones just as you would make any other subfolder. The items within these " #| "folders are held as <literal role="extension">.desktop</literal> files " #| "and can be created with &konqueror;'s <menuchoice><guisubmenu>Create New</" #| "guisubmenu> <guimenuitem>Link to Location (URL)...</guimenuitem></" #| "menuchoice> option." msgid "" "The folders shown in the <guilabel>Network</guilabel> page are held in the " "folder <filename class="directory"> ~/.kde/share/apps/konqsidebartng/" "virtual_folders/remote/</filename>, and you can make new ones just as you " "would make any other subfolder. The items within these folders are held as " "<literal role="extension">.desktop</literal> files and can be created with " "&konqueror;'s <menuchoice><guisubmenu>Create New</guisubmenu> " "<guimenuitem>Link to Location (URL)...</guimenuitem></menuchoice> option in " "the <guimenu>Edit</guimenu> menu." msgstr "" "Mappene som vises på <guilabel>Nettverksfanen</guilabel> ligger i mappa " "<filename class="directory"> ~/.kde/share/apps/konqsidebartng/" "virtual_folders/remote/</filename>, og du kan lage nye akkurat som du kan " "lage andre undermapper. Elementene i disse mappene lagres som <literal " "role="extension">.desktop</literal> filer og kan lages med valget " "<menuchoice><guisubmenu>Lag ny</guisubmenu><guimenuitem>Lenke til plassering " "(URL)… </guimenuitem></menuchoice> i <guimenu>Rediger</guilabel>-menyen." [msgstr:476:"/guilabel>"]: Docbook4 markup: mismatched tag. -------------------- kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-apps/konqueror_view-extensions.po:29(#2) #. Tag: para #. +> trunk stable #: view-extensions.docbook:12 #, no-c-format msgid "" "&konqueror; provides additional views in <menuchoice><guimenu>View</guimenu> " "<guisubmenu>View Mode</guisubmenu></menuchoice> in file manager and browser " "mode, if the corresponding applications and plugins are installed." msgstr "" "&konqueror; har flere visningsmåter i <menuchoice<guimenu>Vis</" "guimenu><guisubmenu>Visningsmåte</guisubmenu></menuchoice> i filbehandler- " "og nettlesermodus, hvis de tilsvarende programmene og programtilleggene er " "installert." [msgstr:38:"<menuchoice<"]: Docbook4 markup: not well-formed (invalid token). -------------------- kde4/summit/nb/summit/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_bookmarks.po:152(#19) #. Tag: guilabel #. +> trunk stable #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "Show bookmarks without folder" msgstr "Vi&s bokmerker uten mappe" [msgstr:2:"&s"]: Docbook4 markup: not well-formed (invalid token). -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/extragear-graphics/kipiplugin_panorama.po:202(#28) #. +> trunk #: importwizard/lastpage.cpp:191 #, kde-format msgid "" "<qt><p><h1><b>Panorama Stitching is Done</b></h1></p><p>Congratulations. " "Your images are stitched into a panorama.</p><p>Your panorama will be " "created to the directory</p><p><b>%1</b></p><p>once you press the <i>Finish</" "i> button, with the name set below.</p><p>If you choose to save the project " "file, and if your images were raw images then the converted images used " "during the stitching process will be copied at the same time (those are TIFF " "files that can be big).</p></qt>" msgstr "" "<qt><p><h1><b>Panorama-sying er ferdig</b></h1></p> <p>Gratulerer. Bildene " "dine er sydd sammen til et panorama.</p><p>Panoramaet ditt vil bli opprettet " "i mappa</p><p><b>%1</b></p> <p>så snart du trykker <i>Fullfør</i>-knappen, " "med navnet oppgitt nedenfor.<p><p>Hvis du velger å lagre prosjektfila, og " "hvis bildene var raw-bilder, så blir de konverterte bildene som ble brukt " "under sammensyingen også kopiert samtidig (de er TIFF-filer som kan være " "store).</p></qt>" [msgstr:460:"/qt>"]: KDE4 markup: mismatched tag. -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/extragear-graphics/kipiplugin_panorama.po:352(#45) #. +> trunk #: importwizard/preprocessingpage.cpp:161 msgid "" "<qt><p>Pre-processing is under progress, please wait.</p><p>This can take a " "while...</p></qt>" msgstr "" "<qt> <p>Forbehandling pågår, vent litt. <p><p>Dette kan ta noe tid …</p> </" "qt>" [msgstr:74:"/qt>"]: KDE4 markup: mismatched tag. -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/extragear-graphics/kipiplugin_panorama.po:400(#48) #. +> trunk #: importwizard/previewpage.cpp:69 msgid "<b>Preview and Post-Processing</b>" msgstr "<p>Forhåndsvisning og etterbehandling</b>" [msgstr:38:"/b>"]: KDE4 markup: mismatched tag. -------------------- ===== Found 14 problems in KDE TP translations.