Axel Bojer skreiv:
Kjetil Torgrim Homme skrev:
On Fri, 2009-04-17 at 14:52 +0200, Karl Ove Hufthammer wrote:
Kjetil Torgrim Homme:
her om dagen trengte eg å seie "hover over a link" på norsk, og sidan eg ikkje sjekka Fellesordlista, valte eg å skrive "dvele over linken". oppføringa i dag er:
hover sveve, ligge (over/øverst)
eg synest "dvele" høyrest betre ut, kva synest de andre?
Eg likar ingen av forslaga. Korfor ikkje berre seia «hald peikaren over lenkja»?
det vert for fysisk for meg.
Skrivebordet og andre metaforer er ganske fysiske de også :-)
Hold over mener jeg bør passe bra, men som generell oversettelse er sveve eller ligge helt greit (sikkert det som var ment).
-Axel
Dei gongene eg har hatt bruk for det, har eg brukt "Hald peikaren over …" eller avleiingar, men då har det gjerne vore for å få fram ei eller anna hending som t.d. onMouseOver. "Hald peikaren over lenka for å få fram adressa".
"Sveve" er kanskje for ullent i den samanhengen du skal bruke det? Med "dvele" forstår eg å gjere ein (liten) pause før eg går vidare, evt. sakne farten litt i det eg køyrer forbi. Eg har altså ikkje noe konkret forslag til nett den bruken du ønskjer, men har ei kjensle av at "dvele" passar fint slik du vil bruke det.
Kolbjørn
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no