Tonje skrev:
(SQL) query (=SQL-forespørsel)
Noen raske betraktninger: Denne er litt vrien. SQL står for noe sånt som Structured Query Language, dvs Strukturert Spørre Språk. Problemet er at det er så mye mere enn bare et spørrespråk. Et SQL-query vil jeg anse enten som hele SQL-"spørsmåls"-strengen eller som en SQL-forespørsel (dvs SQL-strengen sendt til SQL-tjeneren) som i praksis er det samme. Det er altså litt avhengig av sammenhengen. Clue oversetter query med [EDB]forespørsel.
(SQL) statement (=SQL-setning)
Tja. Hele SQL-strengen er vel et statement (?) men om ønskelig kan man vel bruke dette om en delstreng og gjerne en tilordning (statement i programspråk-sammenheng) f.eks:
UPDATE KONTO WHERE KONTONR=12345 SET BALANSE = BALANSE +100
Her vil man kanskje kalle hele strengen et query (sql-stren/forespørsel) men "SET BALANSE ..." et statement (setning, el. nærmere bestemt en tilordning).
(SQL) expression (=SQL-utrykk)
KONTONR=12345 er en expression (uttrykk).
(SQL) command (=SQL-kommando)
Hvis man vil nyanse kan man kanskje gjøre følgende:
SQL query: SQL-spørring av typen SELECT * FROM KONTO SQL assignment: SQL-tilordning av type SET ... SQL command: SQL-kommando som man enten kan bruke generisk eller reservere til ikke-spørresetninger av typen UPDATE ... osv.
Arne