Karl Ove satte navnet tilbake til Knights etter at jeg oversatte Knights til Springere i bokmålsutgaven, men etter å ha lest «README.translation» tar jeg sjansen på å trosse Karl Ove og oversatte det igjen siden utvikleren regner med det oversettes til brikkenavnet (i flertall) i det enkelte språk. Jeg har også oppdatert bokmålsoversettelsen, både når det gjelder navnet, oversatt nye tekster som ikke var der sist og endret noen få andre oversettelser. Fortsatt er det enkelte ting jeg er usikker på fordi jeg ikke har sett teksten brukt i programmet, men det får så være.
For nynorsk oversettelse av Knights har jeg lagt ved .po-filene i et tgz-arkiv, og for de andre endringene har jeg lagt ved det som kom ut av poediff --vcs=svn. Det er første gang jeg har brukt poediff, så jeg håper det ikke var andre brytere/innstillinger jeg skulle ha brukt også.
Jeg klarte ikke å finne ut om det finnes en politikk for valg mellom -as/-ast (brukas/brukast, visas/visast), så en aldri så liten gjennomgang av noen som har nynorsk som sitt hovedmål er nok ikke dumt.