Jeg ser at for bokmålsutgaven av KDE er Share-Like-Connect beholdt som om det er et egennavn. Det ække særlig kult, ass :-)
Etter min mening er dette en funksjon, ikke et produkt - og det mest korrekte vil være å oversette det på samme måte som Facebook oversetter «Like» til «Liker»
Mitt forslag er at vi bruker imperativ og velger følgende: Del-Lik-Kobl (bokmål) Del-Lik-Kopl (nynorsk)
Køyr debatt i sumarvarmen!
Var inne på «forbind», men på nynorsk er det kun brukt om å forbinde sår. Var inne på «knytt»/«knyt» og «assosier» (som kan brukes på både nynorsk og bokmål) før jeg til slutt fant ut at å koble/kople må være mitt forslag.