su. den 10. 03. 2024 klokka 16.40 (+0000) skreiv hhguarded-xdg@yahoo.com:
Hi!
Ref. https://translationproject.org/team/nb.html xdg-user-dirs 0.17 28 / 28 2012-07-27
The PO states:
#: translate.c:12 msgid "Public" msgstr "Offentlig"
#: translate.c:12 msgid "public" msgstr "offentlig"
I think this is suboptimal; in Norwegian "offentlig" is more akin to "official" in English, and has a ring of "governmental" to it :-)
I would like to propose "Felles" in the sense communal, common, open or free.
hei og velkomen! vi brukar vanlegvis norsk på denne lista. (eg la til på Cc i tilfelle du ikkje har meldt deg inn.)
eg ser poenget ditt - men "offentleg tilgjengeleg" er vanleg, og tilsvarar ganske nøyaktig det engelske "publicly available" - som då vert til kortformene "offentleg" og "public".
Maybe "Delt" would have been better, but I see you use that for "share" (I'm not sure where this is used, but shouldn't it be "dele" to match the tense?)
kanskje, men her verkar det som at det er den engelske originalen som er uheldig. eg berre innbiller meg at skilnaden er at "Delt" er tenkt for innhald som kan delast med spesifikke andre, medan Offentleg er ope for alle (og dei andre er kun tilgjengeleg for deg sjølv - i utgangspunktet).
eg finn ikkje Share/Delt igjen i min xdg-user-dirs (Fedora, 0.18.3.fc39 - korleis/kvifor dei har høgare versjon anar eg ikkje), manualen seier det berre er desse kategoriane som finnest:
The following names are recognised: DESKTOP DOWNLOAD TEMPLATES PUBLICSHARE (dette er Public) DOCUMENTS MUSIC PICTURES VIDEOS