On Sunday 10 March 2024 17:40, hhguarded-xdg@yahoo.com wrote:
The PO states:
#: translate.c:12 msgid "Public" msgstr "Offentlig"
I think this is suboptimal; in Norwegian "offentlig" is more akin to "official" in English, and has a ring of "governmental" to it :-)
That is only because you don't understand norwegian, would be my guess. «Public» really do translates into «offentlig» in norwegian.
Your suggestion of it having a ring of «a governmental official» is wrong.
I would like to propose "Felles" in the sense communal, common, open or free.
I can't think of a single instance of the top of my head where «Publix» translates into «Felles» The norwegian word «felles» is the english word «common». I.e. «We have something in common».
Maybe "Delt" would have been better, but I see you use that for "share"
Again, No. «Delt» is norwegian for «shared»