tirsdag 3. juni 2003, 10:08, skrev Ståle Freyer:
Når jeg ser det store arbeidet dere legger i deres prosjekt, håper jeg også dere vil skule til språk og terminologi. Jeg får en liten bekymringsrynke i pannen når jeg ser at dere har "Bruker siden" og "symbol beskrivelse" på websiden. Altfor mange mellomrom...
Godt sagt. Jeg søkte gjennom alle vevsidene for å finne spor etter engelsyken med dine to eksempler. Jeg fant ikke bruk av "Bruker siden" noe sted. Jeg fant "Brukersiden" på http://www.spist.no/veiviseren/
Jeg lette også etter "Symbol beskrivelse" (uavhengig om det var skrevet med store eller små bokstaver). Dette utslaget av anglofisert orddeling, også kjent som "engelsksyken", dukket opp både to og tre steder.
Som du korrekt påpeker finnes flere skrivefeil på våre nettsider. Dette fremmstår som litt merkelig når vi har fokus på godt norsk språk i dataprogrammer. Hovedforklaringen er nok at vi _ikke_ har prioritert våre nettsider. Vi har prioritert arbeidet med selve oversettelsene, brukerhåndbøker, utvikling av arkitekturen og kursmateriale. I det arbeidet rammes også våre folk av "engelsksyken".
Når det er sagt ...
Vi er prisgitt frivillige bidrag for å få luke ut uheldige skrivefeil. Dette gjelder både i dataprogram som blir oversatt, og for nye nettsider som er laget for å orientere om vårt frivillige arbeide. Det finnes ikke økonomisk støtte til å nynorsk- og bokmålsoversette f.eks. KDE eller GNOME.
Skolelinux jobber etter en gjørokratisk arbeidsform. I korthet går det ut på følgende:
- jeg oppdager en mangel som er lett å rett på fordi jeg selv har en fordel av det - jeg retter feilen eller utbedrer mangelen - rettelsen kommer andre til gode da også de har tilgang til løsningen gjennom en brukervennlig lisens (f.eks. GPL).
http://developer.skolelinux.no/info/prosjektet/innlegg/gjoerokrati.txt
Du har mange med deg ...
... når du viser bekymring i forhold til godt norsk språk. Spørsmålet er hvor mye man er villig til å investere i sin bekymring for godt norsk. Mange høgskoler driver stort sett produktopplæring i lukket leverandøreid programvare på bekostning av fag.
Et eksempel er Lærehåndteringssystemet It's learning som kjøres av Høgskolen i Stavanger. Systemet virker kun tett integrert med Internet Explorer fra Microsoft. Dere kjører vev-tjenestene på Windows 2000.
Jeg er sikker på at hele IT-strategien til Høgskolen i Stavanger i praksis forvaltes av IT-vaktmestere på IT-kontoret, mens høgskolelektorene, amanuensisene og professorene i praksis har et studieopplegg som ekskluderer norsk språk hvor de bruker en eneste leverenadør som har sluppet unna kravene til godt norsk[1]. Det er nok med å nevne at stavekontrollen i Microsoft Office som er tett integrert med It's learing, og som produserer lang flere orddelingsfeil[2] enn programvare som er fritt tilgjengelig uten lisenskostnader.
[1] http://www.sprakrad.no/ufd2002.htm [2] http://www.huftis.org/sprak/orddeling-stoppen/
Sannsynligvis lever IT-kontoret i den tro at Windows-programvare er enkelere å bruke enn fri programvare. Sannsynligvis koster Høgskolens IT-kontor norske skattebetalere langt mere i året enn hva Skolelinux-utviklingen har kostet til nå. Forskjellen er at Skolelinux har levert i nærheten av 30 000 arbeidstimer hvor alle har innsikt i hva vi gjør, mens ingen stiller de samme kravene til egen organisasjon når de bruker utdatert programvare som får sterk og vedvarende kritikk av Norsk språkråd:
Den språklige kvaliteten i dataprogram som er oversatt til norsk, varierer fra ganske bra til så dårlig at originalspråket skinner tydelig gjennom. Dette gjelder også for program oversatt fra bokmål til nynorsk. Iblant har man ikke engang tatt seg bryderiet med å oversette all tekst i programmets brukergrensesnitt.
I tillegg til å være for engelskpåvirket kan de oversatte programteksten også være plaget av inkonsistens, slik at samme engelske term får ulik oversettelse i ulike deler av den norske versjonen.
- Kilde: Handlingsplan for norsk språk og IKT fra Norsk språkråd (juni 2001) beskriver situasjonen:
Oppsummering ------------
Vi er glade for tilbakemeldinger om skrivefeil. Vi ønsker å gi deg tilgang til vårt versjonshåndteringssystem slik at du kan bidra til å rette skrivefeil på en gjørokratisk måte.
Jeg har gjort en gjennomgang av nettstedet til Høgskolen i Stavanger. Lite tyder på at Høgskolen har en politikk på bruk av fremtidsrettede verktøy med brukervennlige lisenser. Dette gjelder både ved støtte til godt norsk språk og valg av IKT-verktøy.
Mitt klasserom og laboratorium er siste mulighet for å luke vekk omtrentlighet og dårlig språk før de når arbeidslivet.
Vi er glade for at du gjør en del for å sikre at nynorsk og bokmål er en obligatorisk del av fremtidig bruk av dataverktøy på Høgskolen i Stavanger :-)
mvh Knut Yrvin