Søndag 16 juli 2006 19:14, skrev Axel Bojer:
Intersect Kryss (med) Union Frå matematikken
** Ikke sikker på om jeg forstår hva dette dreier seg om ... ** Kan du forklare nærmere?
I mengdelære kalles det et snitt. Det er mengden av elementer som er felles for A-mengden og B-mengden. Altså bør "intersect" oversettes med "snitt".
http://en.wikipedia.org/wiki/Intersection_%28set_theory%29
Det engelsk uttrykket "union" er ikke riktig. En union betyr at man tar med alle forekomster både i A-mengden og B-mengden:
http://en.wikipedia.org/wiki/Union_%28set_theory%29
Location Lokasjon Nettadresse I «Opna nettadresse»
** Hvis det virkelig er en nettadresse og ikke en lokal adresse, ** da bør det heller bli plassering, lenke e.a.
Jeg ville kalle dette "sted". Er det en nettadresse, ville jeg kanskje ha utelatt nett, og bare satset på "adresse".
Se også Wiktionary: http://en.wiktionary.org/wiki/location
- K