Gaute skrev:
Det burde jo g=E5 automatisk, men det har eg ikkje f=E5tt til enno. = Prosessen g=E5r om lag slik:
po2xml original.docbook omsetjing.po > omsetjing.docbook
Jeg fulgte den litt kronglete beskrivelsen i Translation-HOWTO, det fungerte rimelig bra og går fort når grunnlaget er i orden.
Problemet var at når dokumentasjonen ikke stemmer med programmet - ikke er oppdatert- blir det håpløst å først bringe den ajour på engelsk for så å oversette. For kword valgte jeg å gjøre motsatt, altså oversette docbook-filene direkte, med ett øye på originalversjonen og ett øye på kword med norsk gui. Ved hjelp av recode har dette gått svært greit. Mye av den automatiske kontrollen du får i kbabel blir jo borte, men samtidig er meinproc så pirkete at du får med deg mye kvalitetskontroll ved å kjøre meinproc for hver "section" (avsnitt?) av dokumentasjonen.
Bjørn