Hei!
Jeg tenker å se over bokmålsoversettelsen denne uka (og har snakket med Christian). Jeg lager nok en PR slik at jeg får litt credit på GitHub ;-)
Jeg kjente ikke til CodeBerg. Et godt alternativ til GitHub, ser det ut til, med integrert fullstendig gratis Weblate.
Hans
tor. 18. jan. 2024 kl. 14:54 skrev Thomas Gramstad < thomas.gramstad@ub.uio.no>:
Noen herfra som vil svare ham?
Thomas
---------- Forwarded message ---------- Date: Thu, 18 Jan 2024 11:03:32 +0000 From: c.buhtz@posteo.jp To: aktive@nuug.no Subject: Request for translation of "Back In Time" Resent-From: thomas.gramstad@ub.uio.no
Hello,
I am upstream maintainer of "Back In Time" [1] [2] a GUI backup tool using rsync in the back.
Please accept my apologize for contacting you this way. But it is hard to find Norwegian GNU/Linux community.
I would like to kindly ask if someone want to contribute to Nynorsk (15%) or Bokmål (25%) translation of the application I do maintain. The current state of translation is 15% for Nynorsk and 25% for Bokmål.
We offer a web-based front-end on our translation platform based on Weblate and hostet at Codeberg.org.
Nynorsk: https://translate.codeberg.org/projects/backintime/common/nn/ Bokmål: https://translate.codeberg.org/projects/backintime/common/nb_NO/
I am also open for every advise about the translation process. Maybe there is a reason why the translation has such a low value. Migth it be that users from your area do use English by default. Maybe it would be better and resource saving to remove Nynorsk and Bokmål?
Thanks in advance Christian Buhtz
[1] -- https://github.com/bit-team/backintime [2] -- https://tracker.debian.org/pkg/backintime _______________________________________________ aktive mailing list aktive@nuug.no https://lists.nuug.no/mailman/listinfo/aktive _______________________________________________ E-postlista l10n-no http://lister.huftis.org/listinfo.cgi/l10n-no-huftis.org