Hei. Mulig dette allerede er forklart mange steder men er det for enkelte prosjekter bedre å oversette hos Launchpad eller direkte hos det enkelte prosjektet? Med andre ord, er det noen prosjekter som "abonnerer" på oversettelsene fra Lauchpad? Jeg spør bare fordi det er uovertruffent enkelt å komme igang med oversettelser på Launchpad men det føles jo samtidig bortkastet dersom det kun gagner Ubuntu. Så har vi også http://translationproject.org som også later til å være enda litt mer oppstrøms enn Launchpad men som dessverre likevel er noe uklart for meg. Jeg savner rett og slett litt lettfattelig, overordnet informasjon om hvordan alt dette fungerer og spesielt TP og Launchpads rolle. (Jeg forstår at dette kan være vanskelig å svare på) Forøvrig: Pootle virker jo som en drøm og ser ut til å være et skikkelig godt alternativ til Launchpads oversettingsprogram. Prøvde oversettelser på Laconica i går og det er jo veldig behagelig i bruk. Takker for tipset, Odin. Mvh Jarl Arntzen On Sat, Feb 7, 2009 at 1:45 PM, Odin Omdal Hørthe odin.omdal@gmail.comwrote:
On Tue, Jan 6, 2009 at 9:35 AM, Kjetil Torgrim Homme kjetilho@ifi.uio.no wrote:
On Tue, 2009-01-06 at 01:18 +0100, Karl Ove Hufthammer wrote:
Kva vil det seia? Vert GNOME vedlikehalden i Launchpad eller utanfor?
utanfor, men sidan det har vore laber aktivitet og varierande kvalitet, er det ikkje heilt usannsynleg at det finnest arbeid som er verdt å take vare på i Launchpad.
Det er so vanskeleg med dei andre systema. Prosessen har ikkje bidrege til at «alle kan gjera litt». No vert det heldigvis litt betre med at prosjekt byrjar bruka Pootle.
Då eg fann ut at Gnome ikkje likte Rosetta-omsetjingane slutta eg heilt. No omset eg berre direkte oppstraums, t.d. til Laconica (http://laconi.ca/pootle/projects/laconica/).
-- Beste helsing, Odin Hørthe Omdal odin.omdal@gmail.com http://www.velmont.net
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no