On Wed, 29 Oct 2014 08:00:44 +0100 Karl Ove Hufthammer karl@huftis.org wrote:
on. den 29. 10. 2014 klokka 00.29 (+0100) skreiv Eyolf Østrem:
Hei, liste.
Hei, og hjarteleg velkommen her på lista!
Hvordan vil dere oversette "update feed source"? Fellesordlista har "feed" = "kilde", og "source" - vel, det burde også være "kilde", men å "oppdatere kilde-kilden" ser ikke HELT godt ut. Noen bud?
Ja, uff, «feed» er det evige problemet. Det er eit dårleg ord på engelsk, og det blir like dårleg på norsk.
Eg trur svaret må bli veldig kontekstavhengig. Kva er «feed source» i dette tilfellet? Er det snakk om ein «RSS-feed» (eller «Atom-feed» e.l.), altså ei maskinlesbar fil på nettet som inneheld overskrifter og ingressar til ein nettstad?
Ja, det er nettopp det det er. Den helt spesifikke konteksten for dette konkrete eksemplet er:
Update feed, deleting items which are no longer in the source feed
så det kan jeg løse ved å skrive om (og det var altså "source feed" og ikke "feed source", hvilket ikke er like ille), men ellers ville jeg nå gjerne hatt et bedre ord generelt, og da er konteksten alle mulige situasjoner der uttrykket dukker opp i et program: menyer, hjelpetekster, osv.
Eyolf