Petter Reinholdtsen skrev:
["Hans F. Nordhaug]
(...)
Jeg har tro på å gjøre det enklere for oversettere å bidra, men tror det er lurt å legge inn mekanismer slik at de som oversetter vet hvilke retningslinjer de skal følge når de oversetter.
Dette skal nå være på plass allerede: http://i18n.skolelinux.no/nb/Fellesordl.eng-no.html http://i18n.skolelinux.no/retningslinjer.html mm., oppsummert her: https://www.skolelinux.org/no/contribute/translation (eller samme side i wikien)
Hvis noen mener noe mangler her, så vil jeg gjerne ha beskjed :-)
En ting jeg har fått inntrykk av at f.eks. det franske oversetterlaget er bedre på enn oss her i Norge er korrekturlesing. De har visst email-baserte prosedyrer for godkjenning av oversettelser før de sendes upstream. Slike prosedyrer burde inn i et eventuelt nytt opplegg.
Dette har vi stadig slitt med, og foreløpig er det eneste vi har at man lagger inn «klar til vask» når fila er ferdig oversatt. Men da filene stadig blir oppdatert med nye strenger så er ikke dette feilfritt heller. En bedre metode ville vært om Kbabel hadde en egen merking som het «Vasket» som virker på samme måte som fuzzy, altså kan skrus av og på og at en vaskoversikt vises i katalogbehandleren. Men det ser ut til at utviklinga av Kbabel står ganske stille nå :-/ Dette var visst ikke helt rett fram å legge til heller.
De som vil kan stemme på den her: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=107535
(jo flere stemmer, jo større sjanse for at det blir gjort :-)
Vi *har* prøvd å lage en liste (html/css) der det er markert hvem som vasker hva og har vasket hva, men det er håpløst mye jobb å oppdatere denne lista, var min erfaring. Mulig dette kan gjøres enklere i wiki inntil vi finner en bedre metode? F.eks en liste med:
Vasket dato person kate 10.6.06 per olsen
Andre gode ideer? :-)
Mvh Axel