fredag 1. oktober 2004, 14:54, skrev Axel Bojer: (...)
Finner du et norskere ord for «aksessering» så hadde jo det vært enda bedre, men jeg kommer ikke på noen.
«Bruke, benytte», men poenget er at det ikke blir mer nøyaktig av det.
Jeg la inn
<tr> <td>segmentation fault</td> <td>Minnefeil, feil ved minnetilgang</td> </tr> De fleste var enige i det, og «aksessering» er dårlig norsk, og det bør vi helst unngå.
Tror ikke vi kommer noe nærmere, og tror ikke det er nødvendig heller. Hva skulle man eventuelt gjøre hvis man fikk en annen melding som man ellers ikke ville gjort? Bytte rambrikken? Tror ikke det ...
Vi man virkelig være nøyaktig, så burde man oversette med «Programmet har brukt minnet på feil måte» el. Kanskje like greit hvis det allikevel er en stor boks. Men er det ikke å skyte spurv med kanoner?
-Axel