[Gaute Hvoslef Kvalnes]
Tja, grovomsetjingsverktøyet i KBabel gjer omtrent det same, men for enkeltfiler. Slikt bør ikkje automatiserast for mykje, sidan ein tekst kan måtta setjast om ulikt i to ulike program. KBabel markerer alle dei omsette tekstane som 'fuzzy', slik at omsetjaren kan sjå over arbeidet.
En må bestandig gå over manuelt å sjekke oversettelsene.
Men et annet bruksområde der scriptet fungerer utmerket er å holde skolelinux og KDE CVS i synk. Jeg sjekker to og to filer opp mot hverandre og kan dermed velge den beste oversettelsen som finnes i en av CVSene. Jeg holder på nå med å oppdatere KDE CVS basert på det som ligger i skolelinux CVS.
(Det er alt for tungvint å holde på slik. Vi må bli enige om hvilken CVS som skal være hoved-CVS for bokmålsoversettelsen, og deretter bare kopiere fra denne og til den andre.)