On Tue, 16 Jul 2002, Karl Ove Hufthammer wrote:
Gaute Hvoslef Kvalnes gaute@verdsveven.com skreiv i innlegget news:OF389B22AF.9B5C01E8-ONC1256BF8.00318D94@akershus-f.kommune.no:
<td>aliases</td> - <td>brukernavn, (internett) domene, feilsignaler (ved analog til + <td>alias, feilsignaler (ved analog til digital konvertering) </td>
«Alternativt navn, brukernavn, feilsignaler (ved analog til digital konvertering) »foreslår vi.
Har no endra dette til:
<tr> <td>alias</td> <td>alternativt navn, alias, brukernavn</td> </tr> <tr> <td>aliasing</td> <td>feilsignaler, bildestøy</td> </tr>
Er det vel betenkt å oversette en teknisk term som «aliasing» til noe så vagt som «feilsignaler»? Det er ikke så verst, men heller ikke presist. «Aliasing» brukes på norsk innen signalbehandling, og har en meget avgrenset betydning.